ndùlùngga̍n.mɛ̍ a̍ zɛ̍lɛ̍, má dɛ́ wéna̍ a̍ bé zɔ̍nga̍ kɛ́ à tɛ́ kò kùtí kùlà gɔ̍ ni̍. Má dɛ́ à i̍a̍, nɛ́ nde̍ fa̍la̍ kɛ́ na̍, à bá zã̀ ni̍, má ngàndà wéna̍. Nɛ̀ wà na̍, à kó gɔ̍, we̍ kɛ́ gbà wílí ’dángbà dɛ́ tí gu̍lu̍ à. Ta̍bì à zɔ́ zɛ̀kɛ̀, nɛ̀ à bí tí gu̍lu̍ à wéna̍. Ta̍bì à bá zã̀, nɛ̀ ’do̍ zɛ̀kɛ̀ bɔ̀à, nɛ̀ zã̍ à ’dángá, nɛ̀ wà na̍, gbà wílí ’dángbà li̍a̍ tí nɛ̍. Nɛ́ nde̍ mbè gɔ̍, má yóló tɛ̍ tɔ̍kɛ̍ ’da̍ wí wílí dò wúkédouleur au bas-ventre, surtout chez une jeune mariée lors de sa première grossesse.cfgbàwílí’dángbà
ndu̍mba̍n.“okapi”, 170 cm, petites cornes, brun châtain, strié de blanc sur les fessesA
ndùmbe̍1n.arc-en-ciel.ndùmbé hɔ̍a̍ lí nzál’arc-en-ciel est apparu dans le ciel.
ndùmbe̍2n.zɛ́lɛ́ ndùmbe̍ = mɛ̍ a̍ zɛ́lɛ́ kɛ́ má bá wéle̍, nɛ̀ má lá’dá ndàlá tɛ̃̍ à vɛ̃̂, nɛ̀ mbé ndàlá tɛ̃̍ à má hɔ́ dɛ́ òló nɛ̍ bɔ̀trɔ̀tɔ̀ɔ̀affection cutanée; la peau s’enlève et une nouvelle peau rougeâtre se forme.(O)
ndúngbɛ́n.1petit arbre, bois dur, recherché pour faire un manche de hacheB2(fig) mensonge, tromperie.à dò ndúngbɛ́ nú à wéna̍ = à ’bílí bɛ̀lɛ̀ wéna̍c’est un grand menteur.lɛ́nggɛ́ nú mbɛ̌ ni̍ sa̍ sá’bà ɔ́ nɛ́ mɛ̍ te̍ ndúngbɛ́ sá’bá nɛ᷅ ni̍les paroles de cet homme sont tortueuses comme l’arbre "ndúngbɛ́".mɔ̀ tɛ́ gbìnì ’dò mi̍ dò te̍ ndúngbɛ́ ní gɔ̍!= mɔ̀ tɛ́ ’bìlì bɛ̀lɛ̀ hã́ mi̍ ní gɔ̍! (wà ’bílí bɛ̀lɛ̀ hã́ wéle̍, nɛ̀ má ɔ́ nɛ́ wà zɛ́ lí ’do̍ à dò te̍ ndúngbɛ́ ni̍)ne me trompe pas comme ça!
ndungbuluv.rassembler et partir avec.ndùngbùlù o̍wéle̍, – o̍nádálámɔ̀ = kàlà wà lá dǒ wàrassembler une foule de personnes ou un troupeau d’animaux pour les conduire.mɔ̀ ndúngbúlú bénɔ̀ dɛ́ tɛ̀ mɔ̍, lá dǒ wà ’dɔ̍ lì í!rassemble les enfants et emmène-les à la rivière!
ndùngbùlũ̀n.mɛ̍ a̍ wɔ̀kɔ̀sɔ̀, wà dɛ́ mâ dò mɔ̍ wèlè nú wi̍ tɛ̀ mɔ̍, we̍ kɛ̀ má ngàndà wéna̍esp. d’herbes très fermes, dures, utilisées pour bénédictionBkpò ndùngbùlũ̀ tɛ̍ wéle̍, tábi̍ tɛ̍ mɔ̀attacher des herbes “ndùngbùlũ̀” à la main ou à la ceinture de qqn qui part en voyage ou qui rentre; ou les attacher autour de qqch, en signe de bénédiction.wà tú sá nú wà tɛ̍ ndùngbùlũ̀, nɛ̀ wà zɛ́ dò tɛ̍ wéle̍ ta̍bì tɛ̍ mɔ̀, we̍ wèlè nú wà tɛ̃̍ à ta̍bì tɛ̍ mɛ̍ ni̍bénir qqn ou qqch en frappant avec des herbes “ndùngbùlũ̀” sur lesquelles on a craché.
ndùnggà1n.grande aiguille en cuivre, aiguille des sorciers.
ndùnggà2n.zɛ́lɛ́ ndùnggà = mɛ̍ a̍ zɛ̍lɛ̍, má bá wéle̍ sí kɔ̍ ngu̍’du̍ à, nɛ̀ à kɔ́’dɔ́ wéna̍, nɛ̀ à túfú kúá nɛ̍. Oyàá lɛ̍ wà lénggé zí na̍, mɛ̍ a̍ zɛ́lɛ́ o̍lo̍ kɔ̃́ wí tũ̀; fa̍la̍ kɛ́ wéle̍ sɛ́nɛ́ mɔ̍ i̍a̍, nɛ̀ à dá sɛ́lɛ́zà hã́ mɔ̍ dò tũ̀, má lá, nɛ̀ ngɔ́ gó’dó nɛ̍ dɛ́ tù tù tù, ɔ́ nɛ́ wà ngbɔ́ kã́lĩ́ wè ni̍, kɔ́ má tó mɔ̍, nde̍ mɔ́ kpa̍ zɛ́lɛ́ ndùnggà i̍a̍maladie aux apparences de broncho-pneumonie; selon la tradition, occasionnée par les sorciers au moyen d’une aiguille "sɛ́lɛ́zà" lancée la nuit.wǎ tu̍a̍ à dò ndùnggà (ou: wǎ tu̍a̍ à dò kàká)il a été piqué par l’aiguille (du sorcier) = il a attrapé une pneumonie.
ndùsɛ̃̀ɛ̀id.dɛ̀ –, pɛ̀sɛ̀ ndùsɛ̃̀ɛ̀se disperser brusquement.gɔ̃̍ɛ̍ li̍a̍ kɔ̍ du̍a̍nɔ̀, nɛ̀ wà pɛ́sɛ́ ndùsɛ̃̀ɛ̀le léopard est entré dans le troupeau et tous les moutons se sont dispersés en débandade.’búá gɔ̍lɔ̍nɔ̀ zu̍’du̍ dɛ́ sa̍nga̍ wà dùsí, nɛ̀ wà pɛ́sɛ́ dò yù ndùsɛ̃̀ɛ̀un essaim d’abeilles les attaqua et ils s’éparpillèrent.o̍wí ’da̍ lénɔ̀ wǎ nɛ̍a̍ we̍ zèlè gítí ngu̍mbe̍, nɛ̀ wà pɛ́sɛ́ ndùsɛ̃̀ɛ̀ dɛ́ za̍mɔ̀ íquand les gens du village entendirent les coups de fusil, ils se dispersèrent dans la forêt.kólé a̍la̍ hùr, nɛ̀ o̍wí yɔ̍la̍nɔ̀ wà pɛ́sɛ́ ndùsɛ̃̀ɛ̀ dɛ́ kɔ̍ tɔ̍a̍nɔ̀quand la pluie s’abattit sur eux, les danseurs se dispersèrent en débandade dans les maisons.mɔ̍ zĩ́ màzútì* ngɔ́ lì, nɛ̀ má dɛ́ ndùsɛ̃̀ɛ̀si on verse du mazout sur l’eau, il s’étale.
ndṹúadv.loin.mí zɔ̍a̍ à ndṹú ’dí mɔ̀je le vois au loin.à á ndṹú í mɔ̀ ni̍il est loin là-bas.ǎ nɛ̍a̍ ndṹú za̍mɔ̀ ’díil est allé loin dans la forêt.mɔ̀ dá mâ za̍mɔ̀ ndṹújette-le loin.
nɛv.aller, marcher.mɔ̍ nɛ́ do̍? mi̍ nɛ́ nɔ̀ gɔ̍où vas-tu? je ne vais nulle part.bé nɛ̍a̍ nɔ̀ i̍a̍l’enfant marche déjà.bé nɛ̍a̍ ngɔ̍l’enfant a passé la période difficile et a survécu.ǎ nɛ̍a̍ we̍ sò lìelle est allée puiser de l’eau.ǎ nɛ̍a̍ we̍ zèlè na̍, mí mi̍ tɛ́ ni̍, n’à yúquand il entendit que j’allais venir, il s’enfuit.ǎ nɛ̍a̍ we̍ zèlè ní, nɛ̀ à láquand il entendit cela, il partit.nɛ̀ ngɔ̍surpasser.nyá mɔ̍ du̍lu̍ nɛ̍a̍ ngɔ́ mɔ̍ton frère est plus grand que toi.nɛ̀ ngɔ́ fìòparticiper au deuil.sìlà mi̍ nɛ́ nɛ́àj’ai la nausée.
nɛ́O: náconj.comme, aussi – que.má ɔ́ nɛ́ gɔ̃̍ (má ɔ́ ná gɔ̃̍)c’est comme un serpent.ǎ tɔ̃̍a̍ nɛ́ mɛ̍ ni̍ (ná mɛ̍ ni̍)il a dit cela.à a̍ dú wi̍ nɛ́ mɔ̍ ni̍il est grand comme toi.nɛ́ gè nde̍ ni̍beaucoup, très.lé ni̍ gã̍ nɛ́ gè nde̍ ni̍ = ’dǎ nɛ̍ dùlù wéna̍ce village est très grand.ɔ́ nɛ́ kɛ́ (ɔ́ ná kɛ́)comme.ɔ́ nɛ́ kɛ́ mɔ̍ nɛ́ ni̍, mɔ̀ tɛ́ yòlò nù lí wa̍la̍ gɔ̍comme tu vas, ne t’arrête pas en cours de route.
nɛ̀1conj.et.mí yu̍, nɛ̀ mì kɔ́ nyángá mi̍, nɛ̀ mì téje courus, je trébuchai et tombai.nɛ̀ mɔ̍ mɛ́?et toi donc?2conj.avec (à l’Est au lieu de dò).mɔ̀ nɛ́ nɛ᷅ hã́ bàá mɔ̍ =mɔ̀ nɛ́ dò mâ –porte-le à ton père.wà gɔ́mɔ́ tè nɛ̀ kpɛ̀nɛ̀mɔ̀ = – dò kpɛ̀nɛ̀mɔ̀on abat un arbre avec une hache.3conj.de (seulement dans)kɛ́nɛ̀ mɔ̍ (kó nɛ̀ mɔ̍, kɛ́ nɛ̀ mɔ̍) = wúkó ’dà mɔ̍ta femme.bé nɛ̍ à = bé ’da̍ àson enfant.nɛ̍4conj.prodéterminant neutre rappelle un déterminant direct “non humain” d’un noyau nominal (simple ou complexe), d’un qualificatif, d’une préposition, d’un quantificateur ou d’un verbe à l’infinitif et peut être traduit par “de cela, en, y, un”’bàká nɛ̍; nàá nɛ̍; dó nɛ̍un bras; une femelle; une fleur.kɔ̌ nɛ̍; ’dǒ nɛ̍; kɛ́ zã̌ nɛ̍dedans; après ou derrière; à coté de.mɔ̀ bá bɔ̃̍, mɔ̀ bá fílá nɛ̍prends une banane, une qui est mûre.à tɛ̍ kàlá nɛ̍, nɛ̀ lɛ̍ tɛ̍ yǔ nɛ̍il était en train de ramasser et nous nous sommes enfuis.kɔ̀yɛ́ ’ba̍na̍ dò tɔ́lɔ́ nɛ̍le poisson est encore frais; – encore vivant.5mod.v.futur affirmatif et rassurant.ǎ nɛ̀ sɛ̍ bìndɛ̀ Gèmènà í nde̍? ĩ̀ĩ̀, ǎ nɛ̌ nɛ̍ira-t-il à Gemena demain? oui, il (y) ira.nɛ́ kàlà sɛ̍ wɔ̀kɔ̀sɛ̍ nde̍? ĩ̀ĩ̀, lɛ́ kàlá nɛ̍ramasserez-vous les ordures? oui, nous les ramasserons.á tɛ̌ nɛ̍, má zɔ́lɔ́ sɛ̍ gɔ̍il viendra sans faute.wúké mɔ̍ zɔ́ à ni̍, mɔ̍ á lí mɔ̍ nù gɛ̀ɔ̀, nɛ̀ mɔ́ ĩ̌ nɛ̍ tí àcette femme-là, si tu l’observes attentivement, tu connaîtras son caractère
nɛ̂adv.ainsi, autant, là, par là, aussitôt que, juste au moment que.ǎ la̍ nɛ̂il est parti par là.í mɔ̀ nɛ̂de ce côté-là.we̍ fànà ye̍le̍ nɛ̀ wà dɛ́ nɛ̂pour tresser une natte, on fait ainsilɛ́ hɔ̍a̍ nɛ̂, nɛ̀ wà hɔ́ tɛ̌ ’bɔ̀nous venions juste d’arriver quand ils arrivèrent aussi.
nɛ̍pr.pers.vous.nɛ̀ tɛ́venez.nɛ̍ zí dò bàá nɛ̍vous étiez avec votre père.nɛ̍ zí dò bàá mɔ̍tu étais avec ton père.nɛ̍ ɔ́ nɛ́ wíò nde̍?pour qui vous prenez-vous? (manière de reprocher à qqn).lé ’dà nɛ̍ í do̍?où se trouve votre village?
nɛ́ –nɛ́ nde̍conj.1et, et aussi, mais.ǎ la̍, nɛ́ nde̍ ǎ gã̍lã̍ kòéil partait, son sac à l’épaule.mí gà à wéna̍, nɛ́ nde̍ à zélé wè gɔ̍je le lui déconseille souvent mais il ne veut pas écouter.2combien? comment?nɛ́ gbɛ̍a̍ bi̍a̍ nɛ́ nde̍?combien de rongeurs “bi̍a̍” avez-vous tués?mɔ́ dɛ̀ sɛ̍ fa̍la̍ kũ̀ li̍ gɛ̀ nɛ́ nde̍?comment vas-tu traverser l’eau?
nɛkpɛ̃tɛ̃kpɛ̃ɛnikpĩtĩkpĩi; nɛ̀kpɛ̃́tɛ̃́ nɛ̀kpɛ̃́tɛ̃́; nìkpítí nìkpítíid.wà tɔ̃́ mâ wéna̍ we̍ dùzu̍ ndàla̍ ta̍bì túlú kɛ́ má si̍ ngɔ́ ngbɛ᷅ridé, ratatiné, flétri, déformé, pour parler d’une peau, d’un vêtement, etc.zã̍ à ɔ́ nɛ̀kpɛ̃̀tɛ̃̀kpɛ̃̀ɛ̀il a le ventre plissé.ndàlá tɛ̃̍ à má si̍ ngɔ́ ngbɛ᷅ nɛ̀kpɛ̃́tɛ̃́ nɛ̀kpɛ̃́tɛ̃́sa peau est ridée.búlá lí si̍ko̍e̍ gbi̍ni̍ dɛ́ ngɔ́ ngbɛ᷅ nìkpĩ́tĩ̀kpĩ́ = má á hɔ̃̀kpɔ̃̀tɔ̃̀kpɔ̃̀ɔ̀le visage du chimpanzé est très ridé.mí gi̍ túlí, nɛ̀ má sí ngɔ́ ngbɛ᷅ nɛ̀kpɛ̃́tɛ̃́ nɛ̀kpɛ̃́tɛ̃́j’ai mis le vêtement dans l’eau bouillante et il a complètement rétréci.cfnikpĩtĩkpĩi
ngàadv.ici.à á tɔ̀à ngàil est ici dans la maison.à á ’dà mi̍ ngàil est ici chez moi.í ngàici, par ici, d’ici.dɛ́ ngàvers ici.nù ngàsur la terre, dans le monde d’ici bas.nù ngà ’da̍nga̍ dó’dòle monde est devenu mauvais.