Browse Sursurunga – English


a
á
b
d
e
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w

m


manglarintransitive verbEnglishcleared (after rain) (?)talas1.1.3Weatherweather
mangmangwaintransitive verbSurkis monai; mákmák kursál suriEnglishwaiting expectantlyÁi kauh a parai ngo na hut i kalang tungu ki gimá tu lu monai, mái sár i kunlán kalang tungu gimá tu lu mangmangwa suri, má kápte a hut.My son said that he would arrive last month so we waited for him, however the entire month previous (to this) we just waited expectantly for him, but he did not arrive.nanaimangwai
mangwa-itransitive verbSurtu mákái be; monai beEnglishwait expectantly; watch and listenThis term connotes to watch and listen for what's next. It may sometimes include the idea of longing for a certain thing to happen.Patum má na mat ái koner, gita tu mákái be. Gita tu mangwai ngo anges sang na mat.Soon now that one will die, let's just see now. Let's just wait and see exactly when he will die.nanaimangmangwa
map1alienable nounEnglishleaf platemapmap5.2.1Food preparationcooking
map2alienable nounEnglishafterbirthmapánmaprun2.1Bodybody part human
mapak1intransitive verb1Sura mon i tas onEnglishsaltyamapak2EnglishbitterThis is bitter like pawpaw leaf tea or the taste of the medicine Chloroquine.
mapak2modifierSurmuswanEnglishtrueThis term is used of relatives to distinguish those who share a common and immediate ancestor. So tuán_mapak would be brothers or sisters who were born from the same woman.osmapak4.1.9Kinshipkinship
mapáninalienable nounEnglishafterbirthThis is typically combined with the word for child, as in mapán_kalik (the child's afterbirth).map2
mapirpiralienable nounSurkesá matngan manEnglishbird typeThe mapirpir is a small bird its size like a hiuhiupap. Its feathers are a bit blackish. It eats tree fruits. In the hungry season it disappears from the inhabited areas and stays in the jungle. And when we see it there in the village, then it is indicating that the food is ripe and that it is now full-stomach season. But when they have pulled out the last of the sweet potato, then it takes the sweet potato thorns (from the roots) and flees with them up into the middle of the wilderness. The meaning of that (the disappearance of the mapirpir) is that the hungry season has returned.1.6.1.2Birdbird
mapmapintransitive verbEnglishpatchmap1
maprunalienable nounEnglishplacenta or fetal sac (?)nitán beumap22.1Bodybody part human
mapsuintransitive verbEnglishsneeze2.1Bodybody act
maptalintransitive verbEnglishbitter; tasting badThis would be like the taste of an unripe banana.
marnumber verbEnglishhundredTok Pisinhandetmarán8.1.1Numbernumber
maraalienable nounSurkesá matngan isuEnglishfish type; surgeonfish; Bleeker's SurgeonfishThe mara its colour is black, and some are a light yellow in colour, and some are a light blue and yellow there in front of its fins. All mara have barbs there on the tail. It is also just like the korong, however it is bigger than the korong. It lives out in the deep in places where there is coral.1.6.1.5Fishfish
maranalienable nounSurkesá matngan manEnglishbird type; Pacific Imperial Pigeon; White-throated Pigeon; Grey-headed GoshawkTok PisinbalusThe shape of the maran is like the shape of the man_pup, and its feathers some are completely white, and some are black and white on its neck. It eats damau fruits and náu fruits and some other tree fruits. It makes its nest in trees.1.6.1.2Birdbird
marang1alienable nounEnglishdry coconutTok PisindraiThis is a coconut with lots of meat and little milk that has dried up and fallen off the tree. This kind is used for making copra, for scraping and making coconut milk or cream for cooking, and for feeding animals, especially pigs and chickens.lamas2intransitive verbSurkápte liu onEnglishold; drymarngánmárnginpil marang5.2Foodfood
maras1intransitive verbEnglishgrow; increaseThis is appropriate for children growing.kopkomamarasmarmaras
maras2alienable nounEnglishcancer of the mouth2.5.1Sicksickness
maraslahialienable nounSurpokon a talasEnglishopen area; uncovered; exposed place; public; inappropriate placeÁi Káláu a mák noi tan táit no a aksimi. Má uri mátán ái Káláu, tan táit no a kis i maraslahi má a tur talas. (Eba 4.13)God sees everything he created. And to God's eye, all things sit/remain in an exposed place and stand in the light/clear.manglahmármárastalas
maráhráhmaráráhintransitive verbSurkápate taunEnglishlightweightTok Pisini no hevibánbánhol maráhráh
maránintransitive verb and modifierEnglishmany; lots ofits hundreds; hundreds ofThis word is the combination of mar (hundred) plus án (adjectivizer) and can be used as an intransitive verb, a modifier, and a noun. Marán is appropriate for people, pigs, food, money, possessions. It is generic and can be applied to any group of things or people. Tikai is also fairly generic, and can be used with the same types of categories as marán, but tikai connotes a great number, many more than marán. Boh acts as both a pluralizer synonymous with bos and tan, and to indicate a distinct pile of things or group of people. Páráng is said to only be appropriate for food, but it has been applied to other things, including people. Puhpuh refers to a large group, similar to boh, and is appropriate for people, pigs, and food, but not money.Má inái iau parai si gam ngo ákte hut mái tan artabar gam tarwai má ák lala marán má! (Pil 4.18)And now I say to you that the gifts you sent have arrived and it is very much!Te tili gam di lu butbut mai parai ngo, "Onin ngo latiu gima aptur má han urada i tilik malar imuda. Gima kis pas tekesá bet má gimák longoi himhimna suri gimák apángái te marán minsik." (Iak 4.13)Some from among you are boasting with saying that, "Today or tomorrow we will get up and go over to the big village/town over there. We will remain a year and we will be doing work so that we can earn some many possessions (lots of wealth)."Ái rung di lu oror, di longoi kabin koner si Tám Sápkin ákte atintini marán suri da angagur, má ngorer dik lu oror suri adikái kándi worwor ngo di parai támin. (Mat 5.37)Those who promise/swear, they do it because that one The Evil One has taught many so they would lie, and therefore they promise to strengthen/confirm their talk that they are saying truth.boh1bos2párángpuhpuh3tantikaite1marmarán temarmarán4.2.1Come together, form a groupgroup
marán tephraseEnglishsome; several; majoritymany someThis phrase's meaning is between the meanings of its parts, i.e. a larger number than just 'some', but not as great as 'many'.Má marán te mul tili gim di hustap sang ngo gima han, kabin suan minái kápate kuluk ngo mon na kis ái kabin ngo tas a lala gus. (Apo 27.12)And many some also (the majority) of us were very forceful that we should go, because this harbour is not good that a ship will remain there because the sea greatly tides (during high water season).te14.2.1Come together, form a groupgroup
maráráhunspec. var. ofmaráhráh
maris1intransitive verbEnglishclear; sunny1.1.3Weatherweather