Browse Sursurunga – English


a
á
b
d
e
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w

m


malasintransitive verbgoloh
malasesalienable nounEnglishplant type; chile pepperMalases is a plant they plant for cooking. It is not a large tree. The fruit of malases that is not ripe, then/at that time its fruit is green in color. But when it is ripe, then its fruit is red and it is very spicy when they put it in soup.1.5Plant5.2Foodfood; tree/plant
malawánintransitive verbSurkápte a talkai hol má nemnem kán kálámulEnglishboringKándi mil ái kalilik er di mil on kápate gasgas. Wa a tu malawán, pasi tan kálámul kápte dik han suri ialbái.Those guys' dance they were dancing was not happy/satisfactory (people don't particularly want to watch it). Why it's just boring, so people did not go to watch it.
malárunspec. var. ofmahlár
malebanintransitive verbEnglishappreciative (?)aliban
maleraalienable nounEnglishlove magicobotoilatlat4.3.9.1Customanthro
malihalienable nounSurkesá matngan manEnglishbird type; lory (generic term); Purple-bellied Lory; Black-capped LoryThe malih is a bird that is like the kár (parrot, lorikeet) but it is smaller. Its feathers are mixed with green and red and yellow and black also. Its size is a little smaller than the kár, but it is a little bigger than the kireng. It lives on tree branches, and some times it just hangs on coconut leaves. It eats rarah blossoms and coconut blossoms and tree fruits. It makes its nest in the hole of a tree just like a kár. The feathers from under its wings are plucked to be put into headdresses.rum kán malih1.6.1.2Birdbird
malilisintransitive verbSursiaroh mák tuan mákmák kuluk; tuan alalEnglishbeautiful; pretty; lovely; wonderful; calm; unobstructed; clearThis is used of things we look at, a calm and still ocean or a clear and unobstructed moon. It is not appropriate for people or anything other than vistas and scenery. An additional example is a clear, bright, and cloudless day.Nengen i libung a lain pos á kalang má kápte te kumlán mehmeh ngo na boh kári kalang. A siaroh á pokon mák tuan lain mákmák kuluk sang. Armongoh a tuan malilis mai tan mátmátiah di kis kauli kalang.Last night the moon was nicely revealed and there were no clouds to cover or hide the moon. The place/area was peaceful and it looked very nice indeed. The sky was very beautiful with the stars surrounding the moon.alalkolobonlalainsongap
maliutransitive verb taking onEnglishmoveSince moving is usually a continuous or frequent motion, malmaliu is the more common form of this verb. For differentiation of terms meaning 'move'or 'shake' see malmaliu. Koion una maliu i lulum, ina káp kuti talngam mai sisis. Una kis pau.Don't move your head, lest I cut your ear with the scissors. Sit still.malmaliumalmaliumalwai7.2Movemotion
malkán urtarangalienable nounSurngisán kubauEnglishtree typeThis tree is not large, and its leaves are a bit like magas leaves and their width is large. The flowers of the malkán_urtarang are red.1.5Planttree/plant
malmal pákpákalienable nounEnglishshade suitable for people to gather underTan kálámul di lu soi kubau iatung i risán kándi rum uri malmal pákpák i taul nas.People plant trees there beside their house to provide suitable shade in sunny weather.
malmaliuintransitive verbSurbiluk bilukEnglishmove (generic term); shake; wagMalmaliu is the generic term for describing almost any kind of movement where the subject of the verb is the thing or person that is moving, including something being moved or shaken by the wind, the wagging motion of a dog's tail, or a person moving himself in some way. Malwai and maliu both mean to move something else, causing it to malmaliu. Biluk is another term for moving oneself, and could be used when seeing someone or something move that you thought had already died. See the synonyms for other terms indicating movement of specific kinds.Tan wák ngo di ruru hut i kalik, ki kápdite lu nem i kalik er ngo na biluk biluk. Na tu kis pau sár. Má ngo ákte malmaliu á kalik er, ki di lu mos on suri na tu kis pau.The women when looking for lice on a child, they do not like that child that he will move around. He should just sit still. And/but if that child moves around, then they are angry at him so he will just sit still.bilukbiluk bilukdangdangdanglengot2maliuriuttiulpitin/pitimaliumalwai7.2Movemotion
malmalmuintransitive verbSurkápte a rangrang suri longoi; lala malmuEnglishvery easyKápte a rangrang suri longoi á uben uri upmaiat. Ngo gama aratintin on má gamá mánán, ki na tu malmalmu si gam suri longoi.It does not hurt (is not difficult) to make a net for catching fish. If you will learn it and you then know it, then it will just be very easy for you to make it.malmu
malmuintransitive verbEnglisheasy; simpleTok Pisinisimalmalmu
maloTok Pisinalienable nounSursulu til hiráEnglishloincloth; apronTok PisinmaloThis is to cover oneself only in front and back, thighs showing.Malo, matngan laplap til hirá di lu longoi mai kápán kubau ngo pákán kubau. Onin kápte má di lu laplap mai.Malo is a kind of laplap/sarong from ancient times they made with tree bark or tree leaves. Today they do not clothe with it.
malumalienable nounEnglishglass bottle or jar
malwa-itransitive verbSurgunái; malmaliu onEnglishmove aroundMalwai is to move something, causing it to malmaliu. See the synonyms for terms describing movement of specific kinds.Suh iatung er kápate rakrakai, di tu gunái sár ái kalilik ki ák musuh. Pákánbung ngo di lu kis on má dik lu malwai, ki a lu lala gánuh sang. Má ngorer dik gun palai ái kalilik.That bench is not strong, the kids just shook it and it collapsed. When they sat on it and moved it around, then it shook a lot. And so the kids removed it by shaking.riwiagolgoloi; káktai2maliumalmaliuamalwai7.2Movemotion
malwahintransitive verbSurmálsi kermen kálámul i kabang ák manuEnglishblistering the mouthPákánbung ngo una mama, koion una lala tok i kabang na káp málas iáu i kabang má nák manu i kermam. Kabang er ngo di lu lala ani marán, ki a lu malwah i ngudun kálámul on.When you chew betel nut with betel pepper and powdered lime, you should not greatly dip into the powdered lime lest the lime burn you and cause a sore on your tongue. That lime if they greatly eat a lot, then a person's mouth blisters from it.
mam / maitransitive verb, irregularEnglishwith; accompaniment; connectiveTok PisinwantaimIau bálsák mam gam. // Iau bálsák uri gam.Together with you I'm angry at someone else. // I'm angry at you.Ki á git git liu pagas besang, ái Káláu na pam talum git tiklik mam di, má git no gita hau talum mam Konom iamuni katbán bahang imuni armongoh. (1Te 4.17)Then we who are still alive, God will gather together us together with them, and us all we will assemble together with the Lord up in the middle of the clouds up in the sky/air.arwat maiawon maibin maiboptin maielah maihim benget maihom sáksák maiingasit maikis maikuluk maimai bál temesmai lite bálpán arsuar mairet maisak maisaliu mai wáksák maisiusiu maisua maisulu maitur arwat mai
mamaintransitive verbEnglishchew betel nutTok Pisinkaikai buaiThis refers to chewing bu (betel nut), pok (betel pepper) and kabang (powdered lime) together.bukabangpok14.3.9.1Customanthro
mamaiarintransitive verb1Surkápte a pánpán kuluk i páplunEnglishpale in colour; fadedTakup er di pen on a tu mamaiar á páplun. Kápate parang á pen er di pen mai kabin ngo kápate sengseng besang á takup má dik pen on.That canoe they painted its colour is just faded. That paint they painted with is not bright because the canoe was not yet dry and/when they painted it.balbal lolonparangpopos8.3.3.3Colorcolour2EnglishblurryTan kálámul di tur imunang tepák, kápte iau mák kulukna di. Iau tu mák mamaiar i di.Those people standing down there far away, I do not see them well. I just see them blurry.
mamangmamammámmámáninalienable nounmamammámánmám gitEnglishmy motherTok Pisinmama bilong miFor Sursurungas, my mother is not only my biological mother, but includes all females my biological mother calls tuang_lik (my sister). And since this reference term is reciprocal, it includes all females of the same moiety both one generation above and one generation below me. The most intimate, and vocative, forms of this meaning are nana and mang. aratinánmangnanatinán4.1.9Kinshipkinship
manalienable nounEnglishbird (generic term); flying thingTok Pisinpisinman án konman án tasman bauman lumman puprohon bát1.6.1.2Birdbird
man án konalienable nounSurkesá matngan manEnglishbird typebird of the sand/beachThe man_án_kon looks like the tutgum, but it is much larger than the tutgum and its legs also are the much longer of the two. Its feathers are a light black colour. If it flies and then cries, then its voice is like the voice of sokopana (evil spirit type). And all its ways are exactly like the ways of the tutgum. 1.6.1.2Birdbird