tahaw [táhaw]vbt1To serve food.hainItahawey nako kaling pagkaon sa lamesa.I will now serve the food on the table.(sem. domains: 5.2.1.5 - Serve food.) 2To offer food to evil spirits.(sem. domains: 4.9.5.5 - Offering, sacrifice.)
tahaw-tahaw 1nOfferings of food made to dead ancestors, evil spirits.2vTo make offerings of food to dead ancestors, evil spirits.
tahi [tahî]1nThe stitches; design of something.yariKag tahi it ida baro ay natastas.The stitches of her dress was unraveled.Asunoron nako kag tahi it ida palda.I’ll copy the design of her skirt.syn: hukot, higumok. (sem. domains: 6.6.1 - Working with cloth.) 2vtTo sew; to stitch; to suture.Natahiey nida kag gisi’t ida sayway.She has already sewed the torn on her pants.Kag ida inoperahan ay ingtahi liwat it doktor.Her operation was sutured again by the doctor.syn: sursi. (sem. domains: 6.6.1 - Working with cloth.) 3vTo sew, dressmake, to have something sewn made by dressmaker, tailor.(sem. domains: 6.6.1 - Working with cloth.)
tahimik [tahímik]1adjQuiet; peaceful; calm.Masyado sidang tahimik.She’s very quiet.2viTo be quiet; to be peaceful.tahímikNagpangtahimik ra sinra.They also became quiet.
taho [tahô]nBean curd from soy beans in syrup with sugar, sago.(sem. domains: 5.2.3.1 - Food from plants.)
tahom [táhom]viTo penetrate; to soak into something; to be absorbed.tagosNagtahom kag asukar sa niyagang balinghoy.Sugar really penetrated into the boiled cassava.
tahong [tahóng]nShell sp., Blue Edible Mussel.tahong[p133] Mytilus edulis Linne (Abbott).(sem. domains: 1.6.1.9 - Small animals.)
tahop [tahóp]vbtTo winnow rice in a flat basket.magtahípAtahupon nako it maado ling bugas.I will winnow this rice well.syn: udap. (sem. domains: 6.2.6.1 - Winnow grain.)
tahor₁ [táhor]1nRespect; the way respect is shown; address of respect.(sem. domains: 3.4.1.1.8 - Pleased with.) 2adjRespectful person.3vtTo show, act with respect (as to ones elders).igagalangDapat natong tahuron kag ato maguyang.We ought to show respect to our parents.Ato atahuron kag bandira pag ingiisa parayan sa pagtinrog.We’ll show respect to the flag when it is being raised by standing.Atahuron nako kag imo bisaya kung imo ra atahuron kag ako.I’ll respect what you’ll say if you’ll respect mine too.(sem. domains: 3.6.1 - Show, explain, 3.4.1.1.8 - Pleased with.) der.talahuron₁
tahor₂ [tahór]nThe spur on a rooster’s leg.tarik(sem. domains: 1.6.1.2 - Bird, 1.6.2.1 - Parts of a bird.)
tahor-yuki [táhor-yukî]viTo bend the knee in respect; to bow the knee.manoNagtahor-yuko si Naida sa ida lolo tong pagbisita sa inra.Naida bowed her knees in respect to her grandfather when they visited him.
tahure [tahuré]nSmall oblong bean seeds resembling mongo beans (mixed into halo-halo, ice drops or used as a vegetable).Naggata sinra it tahure tong alas dose.They cooked small been seeds in coconut milk for their lunch.
tahuri [tahurí]nA kind of Lentil with small seeds in varigated colours of brown, black, and white.(sem. domains: 5.2.3.1.1 - Food from seeds.)
tai₂ [tá-i]n1Feces (as of human feces).[The English terms used for adults are "bowel movement" and with, about the feces of children are "pooh" and "poo-poo".] (sem. domains: 2.2.8 - Defecate, feces.) 2Manure, dung of animals.(sem. domains: 2.2.8 - Defecate, feces.) 3Shit (as of the vulgar, swear word).(sem. domains: 3.5.5.1 - Obscenity, 2.2.8 - Defecate, feces.) 4Symbol of money (as of when one dreams of human feces).(sem. domains: 6.8.6 - Money, 5.7.2 - Dream.) der.buyo-tai, der.suka-tai
taing-taing [taing-taíng]vtTo make upset and angry.Aya gani gitaing-tainga kinang anak agor indi magtibaw.Don’t make the child upset so he won’t cry.
tak-an [ták-an]viTo be bored.nagsasawaAko ay inatak-an kung kausa.I’m bored sometimes.
takar [tákar]nYoung growing palm trees, especially coconut from shoot to bearing tree.(sem. domains: 1.5.1 - Tree.)
takas [tákas](dial. var.alimpuwas) 1nThe beach, shore, edge of an ocean or river (as of out of the water).(sem. domains: 1.3.1.5 - Island, shore.) 2vtTo come to shore out of water; to get out of a boat and come ashore.ahonNagtakasey tong mga mangingisra.The fisherman came out of the water already.syn: saog₂ 1.2, haas, alimpuwas. (sem. domains: 1.3.1.5 - Island, shore, 7.2.2.4 - Move up.)
takay [takáy]1nBoar (as of a male pig).buluganAbi nako ay nao katong inghahanap sa ako ni Tang Poli ugai yaki kato ay tong amo takay nak mapatakay ey tong ida baktin.I don’t know why Tang Poli is looking for me, it’s because he is looking for our boar that his pig wants to have a mate.(sem. domains: 1.6.7 - Male and female animals, 1.6.1.1.3 - Hoofed animals.) 2vbtTo mate (as of pigs).(sem. domains: 1.6.3 - Animal life cycle, 6.3.1.4 - Pig.)
takba₂ [tákba]vTo bite unnoticed, stealthily.kinagatIt’yang gitakbaha ni Doggie tong baktin it waya’t batok-batok.Doggie just bit the pig unnoticed without even barking.
takbas [tákbas]vbtTo mate, specifically of cows and carabaos.bulogNagpatakbasey tong baka nak gusto ra.The cow had been mate by another cow because she wanted to be.
takbo [takbó]vbtTo elope; to run away from a situation; obligation.Hinaey kina, ayaey gitakbohi kundi ay batuna yangey.It’s already there, don’t run away from that situation, instead just accept it.Itakbo nako kaling pundo.I’ll run away with this money.Atakbuhan nako ka ak nobyo.I’ll elope with my boyfriend.