Browse Buli – English


A
B
C
D
E
F
G
gb
H
J
K
kp
L
M
N
ng
ngm
ny
P
R
S
T
V
W
Y
Z

W


wobsav.to be poor, to be weak, to be wretchedBiikade wobsa la, ka kan beni yuom.This child is weak, he falls ill easily (lit. does not delay sickness).
wobsikadj.weak, poorsynwoboa
wobsumh hwobsumu or wobsimuwobsintawobsimn.weakness, poverty, misery(Prov. or riddle) Pagrim bunyi, wobsum buye.Strength once, weakness twice (in childhood and old age you are weak, in the middle of your life you are strong).Mi ta wobsum.I am weak (lit. I have weakness; more common: Mi wobsa).woboa adj., wobsa v.
wogiv.to suffer (pain), to experience pain, to make suffer, to punish cruelly, to ill-treat, to inflict painN choroawa ale kpi nna mi le wogi kama.Now that my husband is dead I will suffer.
woglav.to be long or tallMi yeni zaanga wogla kama.The millet belonging to my house is tall.wogli 2 and wong adj.
wogli1m lwogni [m m]wogla [m l]n.local vegetable (germinates in the first months of the rainy season; used for making soup)Ga voori wogla ta jam.Go and uproot some wogla and bring it here.
wogli2m mwogliniwoglaadj.long, tall (said esp. about the ears, neck etc.)Suom ta tu-wogla.A hare has long ears.tu-wogla [l m m]long earsnyi-wogli [l m m]long neckwogla v., wong adj.
wogli3m madj.unripe (e.g. fruit), immature (e.g. person), undercookedWa ngobi tu-wogla, ate wa poi a dom.He ate undercooked beans, and his stomach is aching.wogli 4 v.
wogli4v.to be unripe, immature, undercookedBiikade an paa yalika, wa wogli kama.This child has not reached marriageable age, she is immature.
woglimh hwoglimuwoglintan.length, width, heightTiimu woglim soa ka se?What is the height of this tree?wogla v., wogli and wong adj.
wogriwobriv.to hatch out, to be hatched outKpiaka wogri chiisa.The hen has hatched her chicks.Jenanga bora wogri.The eggs have just been hatched.Kpiaka wobri ka jenanga miena.The hen has hatched all her eggs.
wok1mwokuwokta (wogta)wogn.Guinea sorrel (leaves are used as vegetables for soup, stems are used to produce fibres; cf. wiidi seeds)N jinla a yaa ain n dig ka wokta jenta.Today I want to prepare wokta-soup. wok-bula [l m l]wok-plant which is not yet fully grownwok-danima, n.pl.(rare, cf. dani to dry) dried Guinea sorrel leaves; syn. (more common) wok-kosa [m m m] n.pl.Alieba dig ka wok-kosa jenta.Alieba has cooked a wokta-soup (made of dried wokta leaves)wok-dieng [m h] n., def. wok-diengka, pl. wok-diensastalk of Guinea sorrel after leaves have been plucked offCf. also: wok- chutuk n., wok-nankolik n.Hibiscus sabdariffa
wok2wokawoksa (wogsa)n.chiselChoabiik ta woksa sita.The blacksmith has three chisels.synja-vurum
wok
wok-chutukwɔkʧɥtuk; l l mwok-chutukuwok-chutuuta n.particular dish made of wokta leaves, prepared with salt, pepper and plenty of kaamAnala poowa dig ka wok-chutuk jenta.Anala’s wife cooked wok-chutuk soup.Kaam ale gebi wok-chutuku.There is too much kaam (saltpetre) in the wok-chutuk-soup.
wok-dingtam m mwok-digintan.pl.cooked and dried Guinea sorrel leaves (can be stored longer that uncooked, dried leaves)
digi (to cook)wok-diging
wok-nankolikm l l mwok-nankolika [m l l l m], or wok-nankoli [m l l m], def. wok-nankoni [m l l m]wok-nankola [m l m l] or wok-nankoluk [m l l m], def. wok-nankoluku, pl. wok-nankolta, wok-nankolisa [m l l l l];n.type of Guinea sorrel (the whole fruit can be eaten; the husks of wok-nankolik are also used for soup, unlike wokta the leaves are not eaten)Wok-nankolik ka ni-woboa lam.Wok-nankolik is the poor man's meat.
wok (Guinea sorrel), nang (leg)
wolingwoliŋwelingv.to be bright, to shine, to glitterNari silbawa ate daa woling.Polish the silver so that it shines.synnyagsiwenleng adv.
wom1womv.1to hear, to listen(Prov.) Baa wi kping ain ka jam pa de, ba kan wi ain ka jam wom biik-a.They call an orphan to come and eat, they do not call him to come and listen (e.g. to a conversation about confidential matters).2to understand, to comprehendMaa yaali ain n wom biika kiri.I want to understand the matter (lit. the root of the talk).Faa wom Buli-ya? - Mmm, maga-maga.Do you understand Buli? - Yes, a little.3to smell (v. trans., usu. wom...nyum to smell a scent)Mi kan wom duetanga puutanga nyum-oa.I cannot smell the scent of the dawa-dawa blossoms.Wa kan wom nyum.He cannot smell (physical defect).ligra wom(ligra money) to be richLigra wom Akumkadoa.Akumkadoa is rich.(Rarely:) Bisa wom Atiim.Atiim is rich in (terms of) children.
wom2v. trans.to make sb. suffer, to make sb. experience hardship, to starveKu dan wom wa Kumaasi, wa le jam Buluk.If he suffers (hardship) in Kumasi (lit. if it makes him suffer), he will come back to the Bulsa area.(Prov.) Fi dan de chag, kaa la abe faa nag sunum-oa, ale chum kom le wom fu.If you have enough to eat, do not laugh and boast, (for) tomorrow you will starve.Kom wom mu.I am starving. I am suffering from hunger. I am hungry (lit. hunger makes me suffer).Donla kuumu wom yienga miena kama.This year all the houses have experienced death.
wombaliwambalikn.dyed traditional smock, (name in other Bulsa villages different)synsobik
womdoam mwomdoawawom-doaba or wom-deban.(accidental) listener, accidental visitor of a sacrifice (e.g. shepherd boys at a tanggbain; cf. ma-maaroaba, invited visitors of a sacrifice)yiila wom-debaaccidental listeners of songs
wonn.(var. of wen n.; in this spelling used by MP and the Catholic Mission), sky, heaven, suncf. wen n.; won-karik cf. wen-karik; wonsie n., cf. wensie etc.synwen 1
wongwɔŋ; lwongkuwongsa or wongtaadj.tall, long (local and temporal), high(Prov.) Nyuvuri wong a la paai nganta.A long life will come to riches.Nurwade ka ja-wong.This man is tall.ti-wong [l l]a tall (high) treekuri-wongEuropean trouserswogli v., wogli 2 adj., woglim n.
wongav.to be long, tall, highN kowa wonga.My father is tall.(Prov.) Nur kan bo nyiam po alaa le ngauk ain noai wonga.A man cannot be in the water and insult a crocodile (by saying) that (its) mouth is long.Ku wonga.It is tall.wonga...gaamto be taller thanNidoabini wonga a gaam nipobilni.The boy is taller than the girl.
wongtiv.to rinse one's mouth, to gargle (cf. syn. gagli v.), to clean one's mouth (with water)Wongti fi noani abe fi de ngan-diinta.Rinse your mouth before you eat any food.Wongti fi nyina (syn.: suuri fi nyina). Clean your teeth.