Matsigenka-Castellano Dictionary


a
ch
e
g
i
j
k
ky
m
n
ñ
o
p
s
sh
t
ts
ty
v
y

sh


shimavenkiki inan. esp. de juncia (reg. piripiri; lit. piripiri para peces). ◊ Tradicionalmente cuando los hombres iban a pescar con flechas, acostumbraban llevar un rizoma de shimavenkiki en sus chuspas, que llevaban colgadas en sus cuellos, para poder coger los peces con flechazos mientras éstos seguían nadando; también a veces masticaban un rizoma y lo escupían en las mismas flechas. V. shima, ivénkiki, shimaaméntontsi, tsagarontsivenkiki.
shimirintagantsi 1vtr. {yashimirintakari} hacer guerra a, guerrear contra. Pairani ikemakotagani itimi matsigenka itentari itomi yashimirintaigarira chonchoite ikentaigakerira. Antiguamente se escuchaba de un hombre que junto con su hijo hacía guerra a los chonchoite, y los picaban con flechas. 2vr. {yashimirintaka} hacer guerra, guerrear. Ikanti: “Arione, irirotari notentapinita nashimirintaigara”. (Cuentan que) él dijo: “Déjalo, él es pues el que siempre llevo conmigo para guerrear”.
shimírintsi s. persona del grupo étnico piro o yine. V. shimirintagantsi, irashimiríntane.
shimoaatagantsi vi. {oshimoaatake} espumar, echar espuma, hacer burbujas (p.ej. un río, un líquido hirviendo). Ipokavetaka icha iroviikempara noshiteare nokantiri: “Tekya ompoite, choekyani oshimoaatanake”. Mi hermano vino a tomar mi masato, pero le dije: “Todavía no está fermentado, recién está espumando”. V. shimogagantsi, óani.
shimogagantsi vi. {oshimogake} avi. espumar, echar espuma (p.ej. ciertos sapos cuando ponen sus huevos, jabón). Oshimogake pirinto ogitsokakera. El sapo pirinto echa mucha espuma cuando pone sus huevos. bvi. amontonar aserrín o polvo alrededor de la entrada de su nido o del hueco en que vive (p.ej. suris, algunas hormigas y larvas). • Algunas larvas, como p.ej. tsuro, comen la parte interior del tronco de un árbol y botan el aserrín afuera. Ishimogake shimoto yogakarora samakara ¡ojojoo, ontaikavanevagetempa kara! La larva shimoto come palos pudridos, y ¡qué gran cantidad de aserrín se amontona afuera (de sus huequitos)!
shimosegantagantsi vi. {ishimosegantake} espumar; espumajear (p.ej. un perro, masato). Yovigakara otsiti, ishimosegantanake ikantanake shige shige, ovashi ikamanake. Cuando un perro se envenena, espumajea, comienza a temblar fuerte shige shige y por consiguiente muere. Notsikaatanakero inkaara ovuroki nogakotanakero noatake nagira sekatsi. Impo nopokaveta shimosegantake panikya aravonkanake. Endenantes cerní mi masato y lo dejé en el recipiente, mientras fui a traer yuca. Luego regresé y había espumado tanto que casi estaba por rebosar. V. shimogagantsi, ose.
shímoto m. am. la larva del escarabajo tsipákori. [‣ Come palos pudridos y no es comestible.] bm. esp. de larva que vive en la tierra. [‣ Se le ve negra por dentro por la tierra que come; no es comestible.]
shímpana inan. esp. de bejuco muy fragrante. ◊ Es parecido al bejuco yashívanto; se usa para asegurar canoas porque es muy fuerte; también se raspa la corteza, se calienta una buena cantidad de las virutas en agua y se usan para bañarse cuando uno está deprimido o decaído.
shimpechakagantsi vr. {oshimpechakaka} desinflarse, deshincharse (p.ej. una pelota, un chupo, una barriga hinchada). Ariomonkitake tsinane, impo omechotaira, oga okenake pa shimpechakaa. Una mujer está embarazada (lit. muy barrigona); luego da a luz, y ahí mismo se desinfla.
shimpena inan. hierba, pasto.
shimpénashi inan. abundancia de hierba o pasto. V. shimpena, oshi.
shimpéñari m. ninfa de una esp. de cachipolla o efímera que vive en el agua debajo de piedras. Otasegaigira tsinane ogamakotaga, amanakero sekatsi oaaku, ogaigari shimpeñari kanianiro. Cuando las mujeres viudas tienen hambre, (porque no hay nadie que les da carne), llevan yuca al río y comen ninfas de cachipollas crudas. [‣ Se come cruda.]
shimpérentsi inan.pos. {ishímpere} trampa que se construye a través de un río o riachuelo, utilizando esteras y palos para coger peces. ◊ Tradicionalmente se pensaba que si uno soñaba con una trampa shimperentsi, era señal de que iba a morir. V. shimpetagantsi.
shimperentsípini inan. esp. de arbusto bajito. [‣ Produce muchos frutitos pequeños amarillos que son dulces.]◊ Se recogen las hojas y se las ponen en las trampas shimperentsi para coger más peces. V. shimpérentsi; -pini Apén. 1.
shimpereókintsi inan.pos. 1{ishimpereoki} pestaña. 2{oshimpereoki} su vaina (que cubre el pedúnculo o una parte de la hoja de ciertas hierbas; p.ej. oshimpereoki ivenkiki la vaina de la juncia). V. ókitsi.
shimpériki inan. esp. de ají rojo o anaranjado muy picante en forma de corazón.
shimperimétiki inan. esp. de árbol. [‣ Produce abundantes semillitas verdes que son alimento de los pájaros y pavas del monte; cuando se maduran, se ponen muy suaves como la palta.] V. –metiki Apén. 1.
shímpero m. varias especies de un insecto parecido al sákiti. [‣ Parecen a los insectos de la familia pentatomidae; son de diferentes colores; p.ej. negro con manchas amarillas, puro negro, verde y anaranjado on Algunos utilizan este término para referirse a solamente una especie de color marrón cenizo que hace daño a los camotes comiendo sus hojas.]
shimpetagantsi 1vt. {ishimpetakero} poner una trampa shimperentsi en un río o riachuelo. Yagataigakerora ishimpeigakero nia, ipitankashiigakero kogi ikonaigakero. Cuando terminaron de poner la trampa en el río, machucaron el barbasco con piedra y lo pusieron en el agua. 2vi. {ishimpetake} usar una trampa shimperentsi en un río o riachuelo. Chapi nopokaira katonko noneanakeri ige aiño ishimpetake otsitiaku niateni, ario nosekatanaka ishivaegite ikaemavakenara. Ayer cuando estaba viniendo de río arriba, vi a mi hermano poniendo una trampa en la boca de la quebrada y, como me invitó, comí de sus mojarras. V.la nota en konaatagantsi.
shimpetakotagantsi 1vt. {ishimpetakotakeri} coger en una trampa shimperentsi. Ikonataganira shima, onti ishimpetakotunkani impaagakera ganiri ishiga. Cuando se pesca con barbasco, se cogen los peces en la trampa atrapándolos para que no se escapen. 2vr. {ishimpetakotaka} estar cogido/a en una trampa shimperentsi. Noatutira oaaku, noneapaakeri shima ishimpetakotaka, tyanirika shimpetakotakeri, noate naguterira. Fui al río y, al llegar, vi pescados cogidos en una trampa, (no sé) quien habrá puesto la trampa; voy a traerlos. V. shimpetagantsi; -ako 4.8.1.1.
shimpoégiri adj.sust. con pelos (lit tubérculo con barba; p.ej. cierta esp. de sachapapa en contraste con la kareniégiri). V. shímpotsi, oegi.
shimpokagantsi V. tsimpokagantsi2.
shimpokirerenkagantsi vi. {ishimpokirerenkake} producir o tener la forma de rayos (p.ej. los rayos del sol cuando está por salir por la mañanita, las coronas de las flores pasionarias, etc.). Antari ikyara kontetapaatsi poreatsiri, okonogaka ishimpokirerenkapaake. Cuando el sol está por salir (por la mañanita), a veces produce rayos (en el cielo).
shimpókiti m. tábano (esp. de mosca grande). [‣ Pica fuerte, chupa sangre, pone huevos de tornillo y es muy agresivo: fastidia mucho en las playas, etc.]
shímpotsi inan.pos. {ishimpo} barba poblada.