Browse Ngaanyatjarra – English


a
i
k
l
ly
m
n
rn
ng
ny
p
r
rr
t
rt
tj
u
uu
w
y

w


warna-warnarrikufromwarna-warnaintransitive verbgo backwardsTjaminytji raarrkuwakala. Tjiinya-ya pinytjataarnpa kutjupatjarra tjaangka mapupapayi pakara kukurraalkitja. Raarrkuwakannyangka warna-warnarriku-ya.Jab into the opening of the burrow. You see, some rabbits might be crouching away from the person who’s digging, ready to get up and run away. When someone jabs into the hole, they’ll go backwards.
warnakatikuintransitive verb1come go or move backwards, reverseWarnakatirra mapitjaku.Going backwards you move away.Rurrkutjingara makati yurltu palanya. Ka warnakati ngara yilkaku. Nyangkanyka-rnayi pakala.Start the car and take it (a little distance) away. Then it can reverse and be parked outside. Then I can get out.2back a vehicleYurltu warnakati ngaratjurra. Ka-latju yuungka nyina warritjuranyangka.Back the car and park it there. Then we can sit on the sheltered side of it because (the wind) is making us cold.See alsowarna-warnalkuMeans the same asmarla-marlarringkumurrukatikutjutukatiku
warnampinounwater snakevery dangerous creature believed to live in and guard waterholes. It is also believed to create and sustain the water in the waterhole.Warnampi-ya mantjirnu nyangka wiyarringu. Kukurrmaranytja kutjulpirtu.They removed the water snake and the water dried up. It was flowing before.Means the same askurlayi
warnan(pa)nounrunning water, flowing stream, floodwaterMinmitjunkupayi-latju kapingkatarra, warnantatarra.We always build a wall of earth for fear of the water, for fear of the running water.Warnanpa karrarl-karrarlpa pitjama.A flowing stream comes along with a bubbling sound.Warnanpa tjiitja mapitjangu kartakatingu ngarrirra lalypungka.The flowing stream went along over there and has broken up and is lying in depressions.Kapi warnantu pitjangu nyarrkarnu yiwarra.The floodwaters have gouged out (a hole in) the road.
warnanngarrifromwarnan(pa)nounwatercourse, place where floodwater liesWatjalku, ‘Warnanngarri pala ngarala. Nyangka-la turltu-turltungka wiltjala.’You say, ‘That place near you is where the water runs. Let’s make a shelter on the higher ground.’See alsokapingarrikarltirltiyurungarri
warnantjunkufromwarnan(pa)intransitive verbrush along, form a flowing streamof waterPalunyalunku tjilku watjarnu, ‘Kukurraala Kaparlinya nyawa. Tjinguru-ra wiltjatarrartu warnantjunu. Tjinguru-ra warutarrartu mungartunu.’Then she said to her child, ‘Run and see how Grandma is. Maybe the water has rushed through her shelter. Maybe it’s put out her fire.’Palatja nyawa kapi warnantjura.Look at the water forming a stream near you.
warnapanoun1kurdaitcha man, feather-foot manhas the mission of avenging the death of a tribesman, goes alone or in twos or threesKamu warnapa nyaku yarnangu kutjupalu. Ngamukutjun nyaku. Warnapa yutirringkulanytjamunu. Ngarna yutirringku tjapira kulilkitjalu.No one can see a feather-foot man (from a distance). You only see him when he’s close up. A feather-foot man doesn’t appear in the open. He only appears openly to ask for information.Warnapalu mirri kultulpayi warrmarlapirinytju.A feather-foot man spears people to death like a group of revenge killers.Warrmarla yartaka yanku. Warnapanya kumpilpa yanku.A group of revenge killers goes openly. A feather-foot man goes secretly.2an evil man in children’s imaginary storiesKa-pulanya wati warnapalu tjulyara kukurraarnu.Then the evil man grabbed the two (girls) and ran away.See alsotjinakarrpil(pa)warrmarla
warnaruadverb 2in procession, in a line, in single file, one after the otherWarnaru-ya pitjayirnu.They came in procession.Kapurtu-ya parrapitjayirni warnaru.They’re going about together in single file.Means the same aswanaparri
warnawarralkuintransitive verbshift out of one’s house, move away from one’s camp -- when someone has died or is likely to dieMinyma kutjulu pitjaku minyma nyarranya watjalku, ‘Wiya, walykunytjilpa ngarrirra nyarratja yaapitulta. Nyangka warnawarrala-la ngurra matjurra nyina nyarrangurulu kulinma.’One woman might come and say to the woman over there, ‘Oh, he’s lying very sick there in the hospital. So let’s shift away, put our camp over there and stay and wait to hear news from there.’
warni wantitransitive verbal expressionabandon something, have nothing more to do with somethingPalunyatjinnga warni wantirralpi palyarungu nyinama. Rawa nyinarrayila pamparringkulalpi yirnarringkulalpi wiyarriwa.After giving up those things (cigarettes and wine) be well-behaved. Then you can live a long time and die when you’re an old woman or an old man.Warni wantirralpi tjilku palyarungu nyinama.Have nothing more to do with (gings) and be a good boy.
warnikutransitive verb1throw something, throw (a spear), throw (a stone)Wartatarrartu warninyangka nyampularralku kapingka.Also, when you throw a piece of wood it splashes in the water.Karti-kartiralpi-rni warningu wakarnu.He took a spear in his hand, threw it and speared me.Tjiinyakurlu ngunytjulu nyaku warniku tjurlpu yatunnyangka. Nyangkakurlu watjala, ‘Tjilku ngaalu nampurrulu warningu tjurrkurlturtu yaturnu.’It’s like when a mother sees (her child) stone a bird. Then she says, ‘This child threw the stone with unexpected prowess and accurately hit (the bird).’2throw something away, discard somethingKampurarrpa kupurrpungkulayilku palyamunu pirninya warniku. Palunyalulta ngalku.You rub bush tomatoes in your hands and throw away the bad (prickles). Then you eat (the fruit).Parluka-rni katapungu mantjirnu warningu.My cyst was cut off and discarded (by the doctor).Kunytjultungkula yurrkalypa purlkanya warnirranytja.He was coughing up a lot of phlegm.Tjinapuunpa-rna payipungu makatingu kanyiranytja. Palunyalu kurlingka mapitjayirnu, nyangka rapa lapularrarnu. Ka-rna warningu.I bought some shoes and took them (home) and had them for a while. Then I went out in the heat but the sole peeled off. So I discarded them.3throw something downNyangka watilu katingu nyurti warningu ngurrangka.Then the man brought the rolled-up kangaroo (on his head) and threw it down in camp.4deal cardsNgaaku-pula ngurrpa. Warnirranytjamunu.Those two people don’t know anything about this. They’ve never dealt cards.5right over, right outfollowing another verbNyangkanyu mularrpartu ngalyakukurraalku pupakatiku tjikilkitjangka mulya lintjalpungku warniku.Then sure enough he’d run forward and when he’d bend down to drink she’d push his nose violently and knock him right over.Wati ngaalu kupulu purlkanyangka minyma kunakurlurnu warningu.A certain man hit the woman (on the head) with a big waddy and knocked her out.Rukupungkulayilku lukulku warniku.You shake the tree then pull it right out.seetjarlilku warnikuyurntulku warnikuMeans the same aswirrupungku
-warnikufromwarnikuverb endingall around, around everywhere, in all directions, one after the otherdistributive ending, occurs with other verbs, has different formsNyangu ngaa-ya nyinarra-warni minyma pirni Kalgoorlielamartatji.She saw Kalgoorlie women sitting around everywhere.Yarla tjirturu-tjirturu ngarala yankula-warninyangka-ya.This place is deserted because people have gone off in all directions.Pitjangu-ya kutjupatjarra tiltirrmara nyinarra-warninytja.Others came and were sitting around everywhere shivering.Yankula-warningu-ya.They all went away one after the other.
warniku tjarrpatjunkufromwarnikubring right therethrow and put inTuraka purlkanya-ya mungawarluru kukurraarnu. Palunyatjanu katirrayirnu-tjananya warningu tjarrpatjunu ngurrangkakutju.They set out on the big truck in the afternoon. Then he brought them right home.
warniku wantikufromwarnikudiscard something, leave something behind, abandon someoneparticularly a relativeTjingurun ruulangka kutjupayarla walkatjunku wantitjalu purtu riitumalku wantirralpi yilykarrpungku warniku wantiku.If you write something wrong on a piece of paper you tear it into pieces and discard it because you can’t read it.Kawarn-kawarntu-rna katingu nyarratjartu warningu wantingu.I thoughtlessly took it and left it over there.Tjilku warningu wantinyangka ngayulu-rna miranykanyira.Since she’s abandoned her children I’m caring for them.See alsoyitjinywantiku
warnilarniluadverb 1always leaving something at home and running aroundalways used in a phraseTjitji warnilarnilu parrawirrtjayirni parntany-parntanypa mara lingkirrtu witurrpungkula kanyiranytjamunu.Leaving the baby at home she’s going around irresponsibly, not holding it in her arms.Wati ngaanya warntu warnilarnilu parrawirrtjaani kutjupalu-rayanyu yungkulatjaku.This man is always leaving his blankets at home and travelling around without them, expecting someone else to give him (blankets).
warnirringkuintransitive verbask for moreNgunytjulu nintilku kuka kurlupa. Ka warnirringku.A mother gives a small piece of meat (to her child). But he asks for more.Tjilku warnirringkunyangka puru nintilku.Because a child asks for more, (the mother) gives more.See alsopilkinykatikuMeans the same aswarnirripungku
warnirrinytjufromwarnirringkunounperson who always asks for moreWarnirrinytju: mirrkaku puru warnirringkupayi, ‘Purlkanya-rni ngalyanintila.’A w̲a̲r̲n̲i̲r̲r̲i̲n̲yt̲ju̲ is someone who always asks again for more food, ‘Give me a big piece.’
warnirripungkufromwarnirringkuintransitive verb1ask for moreKa tjilku warnirripungkula pitjangu.Then the child came asking for more.Kukatarra katiku kurlunypa nintilku. Ka warnirripungku purlkaku.Someone might bring a small piece of meat and give it to someone. But he’ll ask for a large piece.2do morePilyari nyakulalpi wanti purun warnirripungku yirilku yarlapungkutjakutawarra.When you see the white wood, leave it so that you don’t go on and whittle it more and make a hole in it.See alsopilkinykatikuMeans the same aswarnirringku
warnitjunkuintransitive verbpupateof grubsYanumarra warnitjunkupayi.Green grubs pupate (that is, lie underground and change into an adult).See alsomurrurtingarrikunyutjitjunku
warnkaalsowarnka-warnkanoun1hairy (processionary) caterpillar, itchy grublarva of bag shelter moth, Ochrogaster sp.Warnka-ya wanaparritjunu mapitjayirni.The hairy caterpillars have formed a line and are going along.Warnka-warnka mantjilku tjunku. Ka nganurti pitjaku pirrilku-pirrilku kuru tjuturringku.Someone would get some hairy caterpillars and put them (on a bush turkey’s nest). Then the turkey would come and scratch itself until it went blind.2spiderKutjupalu warntu tjunku wantirra yanku yalatja. Palunyangka marlarntanku warnkalu warnkatjunku.Someone might put a blanket down and leave it and go on a trip. Then a spider will come while he’s away and spin a web over it.3spider webSee alsomarapuul(pa)warrtja-warrtja
warnka-warnkavariant ofwarnka
warnkatjunkufromwarnkatransitive verb1spin a web over somethingWarnkalu warnkatjunku.A spider will spin a web over (a blanket).2sprinkle hairy caterpillars on somethingKutjulpirtu-ya watilu kuka nganurti pungkukitjalu nyaku nganurti yiwarra-yiwarra ngampungka nyinarranyangka. Nyaku wantirra yanku-ya. Palunyalu warnka-ya kartarntara katiku marlarntaralpi ngampungka pata-patalku wantiku. Palunyangka nganurti pitjaku nyinaku ngampungka. Palunyangka-ya warnka tati-tatilku yarnangungka. Nyangka tjiinya kuru tjuturriku warnkatjanu. Nyangka yarnangulu pitjaku pungku kuka nganurti katiku paalku ngalku.Long ago men who wanted to kill a bush turkey would see a bush turkey’s track where it was sitting on the eggs. After seeing it they’d go and break down a hairy caterpillar’s nest and bring it back and when the bush turkey wasn’t there would sprinkle the caterpillars on the eggs. Then the turkey would come and sit on the eggs. Then the caterpillars would climb all over the turkey. Then it would go blind from the effect of the hairy caterpillars. Then the person would come and kill the turkey and bring it, cook it and eat it.3sprinkle powder from a hairy caterpillars’ nest on somethingPuru-ya mirri pungkukitjalu kukangka warnka warli-warlilku pata-patalku. Palunyalu nintilku minymaku tjinguru watikukamu. Nyangka ngalku kuru tjuturriku. Yarnangutarrartu purrtjutjarrarriku warnkatjanu. Nyangka nyinaku ngula mirrirriku.Also, if they wanted to kill someone they’d sprinkle powder from a hairy caterpillars’ nest on some meat and mix it. Then they’d give it to a woman or a man. Then that person would eat it and go blind. His body would also get itchy from the hairy caterpillar powder. After a while he’d die.sounds likewankatjunku
warnngartinountype of wild tobacco which grows on sandhillsa tall plant with a powerful taste whose pointy leaves grow up the stalkSee alsokantjawarrimingkurl(pa)piturr(pa)2pulyarntutawal-tawal(pa)wantirarra
warnngiadverb 2intending to run off with a girl and sleep with herWarnngi wirrtjarni. Kungka nganakunyka?He’s coming wanting to run off with someone. Whichever girl is he coming for?Yalatja-ya mapitjaku. Ka wati kutjulu nyaku warnngilu wanalku yamirrinku.They might go on a trip. Then one man might see them and follow them intending to run off with a girl and he’ll grab her by the arm.Warnngitjanu pitjangu.He’s come back after running off with a girl and sleeping with her.
warnngilkufromwarnngitransitive verbrun away and sleep the night with a girlNyinarra-pula tjuma watjaranytja palunyaku mamalu warnngilpayi kungkawirrmira kutjulpirtulpi. ‘Nyiwayilulpi warnngiranytja -- nyuntula wiyangkalpi. Ka nyuntuku ngunytjulpi-rna warnngirnu.’They were sitting telling stories of how his father ran away with girls long ago. ‘When I was a young man I ran away with many girls -- before you were here. I also ran off with your mother.’