amumulabewnsnake-type, rat snake, color dark gray or brown with a yellow belly. (1 meter plus, mildly poisoness ).Nekebiri' ku ne daken et amumulabew.I have seen already a rat snake.synamumuha'seli
-an1affixsfxindicates the action will only move toward or impact on the surface only of the patient/undergoer/object, as opposed to the "-en" suffix, in which the action of the affixed root word is to completely affect the patient/object.Tebangan* ku i Dyusin tebangen* sakit i Mersi.I will help/assist* Jusin to help/heal* the illness of Mersi.In general, it seems that with -en verbs the patient/undergoer/object is "totally affected" by the action, and with -an verbs, it is "partially affected" or else the action goes up to it (direction, location) or only touches the surface, etc. That seems true in Palawan, Tagalog and actually more Austronesian languages with some reflex of -AN.; As far as "tabang/help" in SWP, "tebanAn" means "to give help to x" or "to help somone do something". "TebangEn" means to help/fix/cure a problem or sickness. So I help you build your house (tebangAn) and you are not personally directly or totally affected.... the work/help is actually being done on the building. But the shaman will try to cure your sickness (tebangEn) where the sickness is the object being affected by the action... a more total affect since it will be eliminated or cured or no longer exist. Bill Davis, NTM.syn-an2-in
-an2afixsfxindicates the action will only move toward or impact on the surface only of the patient/undergoer/object, as opposed to the "-en" suffix, in which the action of the affixed root word is to completely affect the patient/object. 2) place where the verb happens, thing verb used to create,Tebangan* ku i Dyusin tebangen* sakit i Mersi.I will help/assist* Jusin to help/heal* the illness of Mersi.syn-an, -en-an1-en, -an-en1-en2-in-in-in-in
-an, -enaffxsfxindicates the action of the affixed root word is to completely affect the patient/undergoer/object, as opposed to the "-an" suffix, which the action will only move toward or impact on the surface only of the patient/undergoer/object.Tebangan ku i Dyusin tebangen sakit i Mersi.I will help/assist Jusin to help/cure the illness of Mersi.In general, it seems that with -en verbs the patient/undergoer/object is "totally affected" by the action, and with -an verbs, it is "partially affected" or else the action goes up to it (direction, location) or only touches the surface, etc. That seems true in Palawan, Tagalog and actually more Austronesian languages with som reflex of -AN.; As far as "tabang/help" in SWP, "tebanAn" means "to give help to x" or "to help somone do something". "TebangEn" means to help/fix/cure a problem or sickness. So I help you build your house (tebangAn) and you are not personally directly or totally affected.... the work/help is actually being done on the building. But the shaman will try to cure your sickness (tebangEn) where the sickness is the object being affected by the action... a more toal affect since it will be eliminated or cured or no longer exist. Bill Davis, NTM.syn-an2-in
anagvTasteless, without salt, without sugar, food without seaoning.Kinami' be tulnu' ku *manag [me-anag], kaya lang inesinan ku.You will taste that my viand is *flat/tasteless, I did not put put salt on it.antmerasasynkahangmeanagtabang1
anaknchild that's adopted, adopted child, child, offspring. Anak is used throughout the islands in the east in varying forms and meanings around "child". Pelawan leans more to "yegang".Ikewalung eldew et pegganak daken, aku tinulian.On the eighth day from when I was born, I was circumcized. Php 3:5a.ganak, birth.; anak in Tagalog is child. Maganak is family.synampun 1ampun 1manakmanaksangulsangulyegang 1yegang 1yengyegangyengyegang
andel1vbelieve, trust, belief, obey, common from: mengandel, mengengandel = believer/follower. Cf. "Disciple" and "Apostle".Pegketbes diminateng si Seytan inugad bebresen dut seled pusu' dye supaya diki dye keandel* apang mebawi'.So they can't believe* and can't be-helped. Lk 8:12.Maya taaw na maya *pegandel, beke' maya iba na maya penabang ye dut menge' iba ye.One-person has *faith, and another-one has helpful-actions for his others. Js 2:18.pegandel - believe; cf.: tumerima - accept, mengasip, Acts 17.; Megandel - to believe.; Pegendelen - someone is trusting in God.; Ipeandel - to let someone believe in God.; Meendelan - to be able to believe in.; Umandel - being faith in, putting faith in.; Neandel - have believed in God.; Mengengandel - a believer.; 'Mengandel' - means believe/obey, with the primary meaning of believe. 'mengandel' also refers to the obedience of commands or orders, or believe-in/worship when applied to God. PC:, PSW:.antmekunulsynarap21erapenibutmengarappengarap
andu'vwow? Low data, only one occurance."Andu' Marta," kwan et Menunuldu', "Pegsusa beke' eriwara' ke ne banar dut mekansang neng ginis.""Wow Martha," said the Lord, "you are-worrying and are-upsetting too-much about many things." Luke 10:41.synabu 1
anewvwalk? Travel, journey to a place, Fig. behavior or lifestyle; is this the root word for "panew"? [pe+anew]? Only seen occuring in the affixed form, so data is low on this. Or: enew ?Ba' pegsusugid siu kuan, Pegsembatu siu et kenye, segua' kelingban nega pegpeenewan* siu, atin pegembut siu beke' kaya pebibiyag siu et keberbenaran. Segua' ba' megpepanew* siu et keilangan, samat Kenye na dut ketlangan, atin pegsembatu siu.If we say we have fellowship with him while we walk* in darkness, we lie and do not live according to the truth; 7 but if we walk* in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another. 1John 1:6.Not found yet in the root form. May not be a correct assumption that it is the root to "panew" [pe+anew] .synsurung