Palawano B - English


a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z

a


amumulabewnsnake-type, rat snake, color dark gray or brown with a yellow belly. (1 meter plus, mildly poisoness ).Nekebiri' ku ne daken et amumulabew.I have seen already a rat snake.synamumuha'seli
amuri'adjlate arriving, last to come, last thing you gave. Also spelled: emuri'.Atin amuri' bingey mu daken itueng Linggu.That last thing you gave me this Sunday.synbinianemuri'emuri2iged2kebinianankeemuri-emuriankeskedanlagi'nebiniannetektakpegketbesseskeran2seskeren2tebestebus3tepustetbesanyantukyudung-yudungyuntuk
anloc-mkrin, within, inside, used mostly in the PN dialect.Apang mekilala teyo ya [Empu'] ne' banar. Na' *an kiteyot kenye...So that we can know him the true [God]. And we are *in him...Ne' ekew *an gasi it pekiato' ne' itoe ne' megkebiri' moyo na' megkekineg tiban ne' at daken.Engaged *in the same conflict which you saw and now hear to be mine. Php 1:30 PCV.at - PC at. Dut - [duun eset].synatdot2dunduntin2du'tdut2duunduun etduutesen 1esen duntinesen etesen-esenanesentineset 1et 1iba-iba 1iba-iba muitie2kebaya'maya' 1pinegtengaanrutseled 1untin2
-an1affixsfxindicates the action will only move toward or impact on the surface only of the patient/undergoer/object, as opposed to the "-en" suffix, in which the action of the affixed root word is to completely affect the patient/object.Tebangan* ku i Dyusin tebangen* sakit i Mersi.I will help/assist* Jusin to help/heal* the illness of Mersi.In general, it seems that with -en verbs the patient/undergoer/object is "totally affected" by the action, and with -an verbs, it is "partially affected" or else the action goes up to it (direction, location) or only touches the surface, etc. That seems true in Palawan, Tagalog and actually more Austronesian languages with some reflex of -AN.; As far as "tabang/help" in SWP, "tebanAn" means "to give help to x" or "to help somone do something". "TebangEn" means to help/fix/cure a problem or sickness. So I help you build your house (tebangAn) and you are not personally directly or totally affected.... the work/help is actually being done on the building. But the shaman will try to cure your sickness (tebangEn) where the sickness is the object being affected by the action... a more total affect since it will be eliminated or cured or no longer exist. Bill Davis, NTM.syn-an2-in
-an2afixsfxindicates the action will only move toward or impact on the surface only of the patient/undergoer/object, as opposed to the "-en" suffix, in which the action of the affixed root word is to completely affect the patient/object. 2) place where the verb happens, thing verb used to create,Tebangan* ku i Dyusin tebangen* sakit i Mersi.I will help/assist* Jusin to help/heal* the illness of Mersi.syn-an, -en-an1-en, -an-en1-en2-in-in-in-in
-an, -enaffxsfxindicates the action of the affixed root word is to completely affect the patient/undergoer/object, as opposed to the "-an" suffix, which the action will only move toward or impact on the surface only of the patient/undergoer/object.Tebangan ku i Dyusin tebangen sakit i Mersi.I will help/assist Jusin to help/cure the illness of Mersi.In general, it seems that with -en verbs the patient/undergoer/object is "totally affected" by the action, and with -an verbs, it is "partially affected" or else the action goes up to it (direction, location) or only touches the surface, etc. That seems true in Palawan, Tagalog and actually more Austronesian languages with som reflex of -AN.; As far as "tabang/help" in SWP, "tebanAn" means "to give help to x" or "to help somone do something". "TebangEn" means to help/fix/cure a problem or sickness. So I help you build your house (tebangAn) and you are not personally directly or totally affected.... the work/help is actually being done on the building. But the shaman will try to cure your sickness (tebangEn) where the sickness is the object being affected by the action... a more toal affect since it will be eliminated or cured or no longer exist. Bill Davis, NTM.syn-an2-in
anad1vstudy, practice to learn, learn by doing; practice a skill to become better at doing it.Meganad tiyu memaal et tingkep.We practice to make a tingkep/basket.Pegenanan dye menalad et demdam.They practice weaving mats.Ipeanada' dye memaal et tingkep.To let them practice making tingkep/basket.Nanad dye ne banar memaal et tingkep.They have really practiced at making a tingkep/basket.Meganad - to practice teaching.; Pegenaran - someone is practicing reading.; Ipeanad - to let someone practice carving.; Nanad - have practiced.; Neenaran - have practiced, gained skill from practice.antpulpul 1synandel2bibilinandaaken 1dereaken3intetewenkepitukanketingdaganketingdegankineg2kingeg 1kinggegkuseudkusewdlilingmegkuseudmengengandelmengeradiamengeradyamengingibutmengingibutmengsuku'mesewranpegenaran 1pegerapanpenganarenpengerapen 1pepengarapanpepengerapan2rayatsenseraanseudseudsewd 1sewd 1sulayantamengtegedaraktindeg 1uripen2ndisciple, follower, student.Menge' pepengenaren i Jesus.The disciples of Jesus.synketingdeganmengingibutpegerapan
anagvTasteless, without salt, without sugar, food without seaoning.Kinami' be tulnu' ku *manag [me-anag], kaya lang inesinan ku.You will taste that my viand is *flat/tasteless, I did not put put salt on it.antmerasasynkahangmeanagtabang1
anaknchild that's adopted, adopted child, child, offspring. Anak is used throughout the islands in the east in varying forms and meanings around "child". Pelawan leans more to "yegang".Ikewalung eldew et pegganak daken, aku tinulian.On the eighth day from when I was born, I was circumcized. Php 3:5a.ganak, birth.; anak in Tagalog is child. Maganak is family.synampun 1ampun 1manakmanaksangulsangulyegang 1yegang 1yengyegangyengyegang
analvseems to be as, thought to be like, considered as, so-called. See "penganal" for most info.Beke' ating penganal* tyu kelumkan et Empu', pelan atin basag neng luwas eset basag et ginsaʼt taaw.And that which we think* is the weakness of God, that is actually stronger than of the strength of all people. 1Co 1:25.Luk 24:11 sabab kedyeng tuturan *penganal dye samat kaya lang tantu. Jhn 11:13 menge' pepengarapan ye *penganal dye samat nekeiga' lang in.; See: betang, PC git.synablanantang1antang2antang2antangan3 1ba'biaksabostandagbes2druwingegdamentangankeblankeblankesulitanledyewan2lein tantulimbaganmegdemikianpantun2pantun2papanpemenutsulitpendaypenganalpepentunensali'sama etsama2samatsama'tsegwa' ba'semanansepantun 1sesali'siring2sulit 1sungtuhan 1sunsunensuntuhan2supamaukir
anam-anamvemotions, feelings, (feelings like - when someone returns from a long trip: meksan, megenep).synrasa 1rendem 1seled 1
anapungnwood-type, soft wood used for bolo sheath.Kayu neng anapung in binaal i Misko et engkep ye.Misko made his bolo sheath from the anapung wood.
anaynreview entry; termite, ant.synbukbukbunglonbunglun2serem2
andalvreview entry; believe, trust in, follow as leader, follow instructions. More often spelled "andel".synaratasip2 1asip2 2bantugenbantugendayewendayewenerapesipa'esipenibutkaya meliumesinunurenpengempu'pengendalanpenumanpenumanpenyurukteyen2tuman2tuman2untabi'2
andarvrun a race, a motor is running. fr. Span.syncarerradarakdereakanmetikasperarak1perarak2
andarenvrun the motor, start the engine, make it run or operate.synsintak1sintak2
andayvdon't (prohibitive command), stop, stop it!, stop doing that, forbid to do. Prefered form: endey.Anday ke lumamud damen.Don't you mix in with us.Used 174 times in PBNT, anday 22x, endey 26x, andey 2x, enday 0x.synandey1andey2bulag2 1diangan2 1dikidikidikidikidiki ne2diki ne2diyangandyangandyangandyangandyanganendayendayendey1endey2endey2endey2inganginistiarkaaskaikas diangankas2kas2kasi'kasi'kasi'kasi'kasi'kasi'kayalaang2laanga'liasi'1liasi'2mendi'mendi'paartunggutunggu
anday ne bevnever mind, don't worry about it.Variant form: sadi'synbaya' ye ne bemisan enu meinabupesari' langpesari' nesadi'sari'
andel1vbelieve, trust, belief, obey, common from: mengandel, mengengandel = believer/follower. Cf. "Disciple" and "Apostle".Pegketbes diminateng si Seytan inugad bebresen dut seled pusu' dye supaya diki dye keandel* apang mebawi'.So they can't believe* and can't be-helped. Lk 8:12.Maya taaw na maya *pegandel, beke' maya iba na maya penabang ye dut menge' iba ye.One-person has *faith, and another-one has helpful-actions for his others. Js 2:18.pegandel - believe; cf.: tumerima - accept, mengasip, Acts 17.; Megandel - to believe.; Pegendelen - someone is trusting in God.; Ipeandel - to let someone believe in God.; Meendelan - to be able to believe in.; Umandel - being faith in, putting faith in.; Neandel - have believed in God.; Mengengandel - a believer.; 'Mengandel' - means believe/obey, with the primary meaning of believe. 'mengandel' also refers to the obedience of commands or orders, or believe-in/worship when applied to God. PC:, PSW:.antmekunulsynarap2 1erapenibutmengarappengarap
andel2vbelieve.antmekunulpegduruasynampun 1anad 1andelenangatarap1arap2 1arap2 1arap2 1arap2 1arataratarataratarataratarataratasip2 1asip2 1asip2 1asip2 1asip2 1asip2 1asip2 1bantug 1bantug 1dalangdalangindasaldayewdayewegamaempuenendala'endelendelenendeleneraperatenerateneratenesipesipesipenesipenesipenesipenesipenesipenesipenesipenesipengalep2ibuan2ibutibutibutibutibutibutibutibutibutenibutenketingdegankingenlegeesmana'2mearatmearatmegmeledmegnungamegnungamegpenelang2megseseginamegwepmegwepmeneginamenelanginmenelingamenelingamenelingamengandelmengarapmengasipmengengandelmengengandelmengingibutmengmemanameningkagmenundurmepeasipmibut1mibut2mibut2negulinan2nemengarappakay 1panling3paru 1pegampunpegasippegempu'pegenaran 1pegerapanpegkepetpegpupunduanpegsunsunenpegtelinganenpegyeyekinenpemakaypenalanginpenandelpenatappenelang2penelinga1pengandelpengandelpengandel synonymspengarappengasippengasippengasippengempu'penlingenpenlingenpenlingenpenumanpenumanpenumanpenumanpepengendelanpepengendelenpepengerapan2pesakup2pikir2pikirenpilatpinenektakan2sakupsegina 1segina 1sium2subali'sukup2sumunudsundursunud2 1sunud2 1sunud2 1sunud2 1sunudensunurentakin 1telinganentewenteyen2teyumatindeg 1tuludtumanentumerima panglingumalepuntabi'1untabi'2untabi'2untabi'2untabi'2untabi'2untabi'2untabi'2untebiyuruk2yuruk2
andelenvbelieve, obey, trust in, listen to, have faith in.synandel2arap2 1endelenibutmenelingapakay 1pakay 2pemakaypenumanpenumansunudensunudentumanentumanen
andey1tbdreview entrysynandayandey2dikidyanganendey2ingangkaaskaikas2kasi'kaya
andey2negdo not, don't, stop that, as in stop beinge noisy, be quiet. [Tagalog], see anday or endey in PB.antpekikisnengsynandayandey1diangan1dikidikidikidyangandyangandyanganendey2ingangingangkaaskaas PCkaas PCkaikaikaikas1kas2kas2kasi'kasi'kasi'kasi'kasi'kaya
andu'vwow? Low data, only one occurance."Andu' Marta," kwan et Menunuldu', "Pegsusa beke' eriwara' ke ne banar dut mekansang neng ginis.""Wow Martha," said the Lord, "you are-worrying and are-upsetting too-much about many things." Luke 10:41.synabu 1
anewvwalk? Travel, journey to a place, Fig. behavior or lifestyle; is this the root word for "panew"? [pe+anew]? Only seen occuring in the affixed form, so data is low on this. Or: enew ?Ba' pegsusugid siu kuan, Pegsembatu siu et kenye, segua' kelingban nega pegpeenewan* siu, atin pegembut siu beke' kaya pebibiyag siu et keberbenaran. Segua' ba' megpepanew* siu et keilangan, samat Kenye na dut ketlangan, atin pegsembatu siu.If we say we have fellowship with him while we walk* in darkness, we lie and do not live according to the truth; 7 but if we walk* in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another. 1John 1:6.Not found yet in the root form. May not be a correct assumption that it is the root to "panew" [pe+anew] .synsurung