Browse Buli – English


A
B
C
D
E
F
G
gb
H
J
K
kp
L
M
N
ng
ngm
ny
P
R
S
T
V
W
Y
Z

P


pobli-viokl l lmpob(li)-vioku [l (l) l m]pob(li)-vaata [l (l) lm l]pob-viokn.heart-shaped leaf of the busum-buoong tree (Piliostigma thonningii) used to wrap bean-cakesYaa pob-vaata ta jam ate n pob pobla.Bring the pobli leaves so that I can wrap the bean-cakes.
pobli (beancake), viok (leaf)
poblukl lpoblukupoblutan.sp. tree of the bushlandsynbusum-buoongPiliostigma thonningii
pobriv.to mature (restr., said of very young children or animals), to grow up to a certain stage in infancy; to be mature enough for certain rituals or actionsBiluoku ale nya chiisa sita la, wa pobri magsi pielim nyinika.When the new born baby is three months old, he/she is mature enough to be sent outside.Chiisanga pobri kama.The chicks have matured (i.e. they can be left out alone).pobrika v.n.being in the age of about 3-6 months
pobsipomsiv.to blow (with mouth, e.g. blow dust from a table), to blow ashes (a spec. ritual performed for example some days after the birth of a child or before a wen-piirika)Atiimlie chien ain wa pobsi wa suoku.Atiimlie is coming to perform the pobsika with her sister (lit. to blow her sister).pobsika v. n.ritual of blowing ashes
pogil mpogni [l m]poga [l m]n.sp. tree (concoction of the bark is used as ngam for hardening clay walls; leaves are edible), bark of this treeNi dan cheng goai, ni yaa pogi ta jam.If you go to the bush, bring some pogi (bark).pogi-muning, pl. pogi-munisaTerminalia macroptera?an old and big pogi-tree is called kpok: see kpok n.Terminalia avicennioides
kampoak n.
poglipoglimv.to have or get blisters, to get blisteredBisanga a num zom, ate si nisanga pogli.The children ground millet, and their hands got blisters.Ku poglim.It gets blistered.Cf. nyiam (pi nyiam to form blisters)
poglukpɔγluk; m hpoglukupoglutan.Sodom Apple, Swallow Wort (shrub, green inflated follicles are used as balls by Bulsa children)Bimbaansanga a diini ale ka pogluku yoananga.The children played with the pogluk-fruit (follicles).Calotropis procera
poihponipue [pue:; h]n.stomach, belly (humans and animals)(Prov.) Waaung ale yueni ain ku poi po jaab ale ku jaab.The monkey said that (only) what is in his stomach is his own.N poi ale dom.My belly is aching.poi tiimmedicine for the stomach (e.g. waaung-soluk or kan-nyuising)poi po or po po [h m](lit. in the stomach) in the mind, in one's heart; transl.: (from) inside(Prov.) Biliok ma kan la paari wa po po.A baby's mother does not laugh from her heart (lit. laugh and it reaches inside her stomach).Cf. also: poi-domsik n., poi-nyatika v. n., poi-yigroa n., poi-yogsik n., po-nirik n., po-pientik n.synpuuk1puuk n., po postpos.
poi-domsikh l mpoi-domsika [h l l m]poi-domsa [h l m]po-domsik n.stomach-ache, abdominal pain, belly-ache, gripesN dan de sa-yogsik ase ka n nya poi-domsik.If I eat cold T.Z., I get (lit. see) abdominal pains.poi (stomach), domsik (pain)
poi-naabl mpoi-naamupoi-niigan.lit. ‘stomach cow’ (it is supposed to eat very much); stilt bird living near waters (eats frogs and seeds of grasses, bigger than cattle egret), flamingo? stork?Yaaloawa ko ka poi-naab.The hunter has killed a poi-naab.
poi-nyatikah m m mv.n.ritual performed on a woman who is pregnant for the first time (syn. puuk-nyatika v.n. and logi-nyatika v.n.)Diemwa n nya poi-nyatika.Yesterday I saw a poi-nyatika-ritual.
poi-yigroah m mpoi-yigroawa [h m m h]poi-yigroaba [h m m m]n.midwifeCheng a ga wi poi-yigroawa a ta jam, ale n poowa puuka a daani wa kama.Go and call for the midwife, for my wife's pregnancy is worrying her.synpuu-yigroa
poi-yogsikh l lpoi-yogsikan.1diarrhoea (usually with mucus), dysenteryBiika a zaan ka poi-yogsik.The child had (lit. shit) diarrhoea.2abdominal discomfort (often connected with loss of appetite and vomiting; remedy: kaam n.)Poi-yogsik ta mu (or: n poi yog).I have abdominal discomfort.
poinpoin lponiponapoainadj.unripe, immature (usu. fruit, if used for persons: rude expr.)Chani ka chan-poin.The shea nut it unripe.
pokpɔk; rarer pok; m / po:k; mpoowapooban.wife, spouseN pok ale naawa liewa.My wife is the chief's daughter.(Prov.) Nur kan de tiim ale wa poowa. A man does not take medicine with his wife (i.e. does not tell her secrets). Cf. also: pok-bili n., pok-lari n., pok-liak n., pok-nyono n., pok-nong n., po(k)-kpagi n., pok-soblik n.nipok n.
pok-bilil l mpok-bi(li)ni [l l (l) m]pok-bilisa [l l l m]po-bilin.junior wifeN po-bini a tom ka faroama yeni.My junior wife works at the mission house.po(k)-bili biikchild of a junior wife.
pok-kpagil m mpo(k)-kpagni [l m h]po(k)-kpaga [l m m]po-kpagin.senior wife (the wife who was married first, not the oldest woman; cf. pok-bili junior wife)N po-kpagni ka biik-a.My senior wife has no child.
pok-laril m hpo(k)-lanipo(k)-laasapo-larin.a woman's first delivery of a childWa po-lari biam ale la.This is her first delivery.pok-lari-biikthe first born child of a woman.pok-liak n.
pok-liakl lmpo(k)-liaka [l l m]po(k)-laasa [l lm l]po-liakn.married woman who has not yet given birth in her present marriage, (often:) newly married woman, new wifeNaawa po-liaka yue ale Adaaminyini.The chief's new wife's name is Adaaminyini.
pok-nongl mpok-nongku [l m h]pok-nongta [l m m]n.man-friend or lover of a married woman, friend of the family (institutionalized by custom)(Prov.) N dan poom kan gaam nur-a, n gaam n pok-nong.Even if I am not better than somebody, I am better than my wife's friend.
pok-nyonol m mpok-nyonowa [l m m h]pooba-nyam [l m m]n.(lit. owner of wife) married man, husband (more common: choroa n.)(Prov.) Ba kan chali pok-nyono dachaani, ba chali ka nong dachaani.They do not fear the husband's enmity, they fear the lover's enmity.synchoroa
pokdoksapokdosangan.plant (decoction used as a medicine for women in child-bed)
pokoantiril l l lpokoantinin.widowhood, status of a widowN mawa a de wa pokoantiri.My mother is a widow (lit. eats her widowhood).pokogi n.
pokogipokɔgi; pokɔγi; l l mpoko(n)gni or pukongni or pokongkupo-konga, po-koa or pokongtapokong, pukong(i) [l l (m)]n.1widow (usu. woman who has lost her husband recently, i.e. her husband's funeral has not yet been performed and she cannot choose another husband)Nipoowade ka pokongi.This woman is a widow.2position or state of a widow, widowhood (syn. pokoantiri)Nipoowa a bobi ka pokongta.The woman is in the state of widowhood. pokongtawidowhood ritesBa daan la kum pokongini chorowa kuumu la, wa poowa daan bob ka pokongta.During the funeral performance of the widow’s husband, his wife performed the widowhood rites. pokongta miisaplaited strings which widows wear around their necks, hands and ankles (Wi.) at the funerals of their dead husbands and afterNipoowa bobi ka pokongta miisa.The woman binds (applies) the widowhood strings.pokongta bobikalit. ‘tying widowhood’, syn. miisa bobika (tying strings around the widow’s neck and waist)
pokongta miik
pokongh hpokongku or pukongkupokongta or pukongta or (diff. inf.) pokonapukongn.sp. tree with edible red fruit; fruit of this treePukongta piisi goani po.There are many pukong-trees in the bush.Ti ga gbesi pokongta.We go and pick pokong-fruit.pokong nang(nang, root) common medicine for stomach pain (sold on the market, often mixed with musiri-medicine)