gbàhi̍n.type de graminée utilisée pour faire des flèchesB
gbáìn.mɛ̍ a̍ o̍bé kúlá kɔ̀yɔ́nɔ̀ kɛ́ wà sɔ̃́ wà nú fànzà sɔ̃́à gɔ̍, ɔ́ nɛ́ gbáí lɔ̀, o̍dànggá, ngàngge̍, o̍bɛ̍bɛ̍lɛ̍, ní dò nípetits poissons boucanés.wà á gbáì zã̍ nwá kà’dànggàon ajoute les petits poissons boucanés aux feuilles de manioc préparées.wà gí gbáì dò dàmbu̍ ta̍bì ngbàli̍on prépare les petits poissons boucanés avec les légumes “dàmbu̍” ou ’ngbàli̍”mɔ̀ hóló mbè gbáínɔ̀ ni̍, kɔ́ mì gí dò dàmbu̍, kɔ́ lɛ̀ nyɔ́ngɔ́ramasse ces petits poissons boucanés, que je les prépare avec les légumes “dambu̍”, et mange.
gbaka1v.aider, secourir.nɛ̀ gbáká ngbà nɛ̍ sɛ̍aidez-vous les uns les autres.fò wí gbàkà mi̍ bínáje n’ai pas de soutien.var.indét.N1
gbàkã̀n.sorte de roseau pour fabriquer des flèchesB
gbàkà gbàkàid.dɛ̀ gbàkà gbàkà = wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ wéle̍ ta̍bì sà’dè kɛ́ wà bá à, nɛ̀ wà yɛ́kɛ́ à wéna̍brusquer qqn.mɔ̀ tɛ́ yɛ̀kɛ̀ bé gbàkà gbàkà ní gɔ̍, dɔ̌ à hé gɔ̍ne brusque pas l’enfant comme ça, de peur qu’il ne pleure.fa̍la̍ kɛ́ mɔ̍ dɛ́ du̍a̍ ní gbàkà gbàkà, nde̍ mɔ̍ bá sɛ̍ à gɔ̍si tu agis brutalement, tu n’attraperas pas la chèvre.mɔ̍ kɔ̃́ we̍ zèlè we̍ kɔ̍ zã̍ wéle̍, nɛ̀ mɔ̀ tɛ́ dɛ̀ à gbàkà gbàkà gɔ̍si tu veux sonder qqn, il ne faut pas le brusquer.wà yáká wí zɛ́lɛ́ kùlà gbàkà gbàkà gɔ̍on ne peut pas trop forcer une maman en train d’accoucher.
gbàkàmbún.grand écureuil.gbàkàmbú gbùlùgbúlú = mɛ̍ a̍ gbàkàmbú kɛ́ á gã̀ wéna̍, à ló nú tè ɔ́ nɛ́ dàfà ni̍; à kṹ tè nyɛ́lɛ́ gɔ̍autre variété de "gbàkàmbú", mais plus grand.῁ᴗ῁ gbàkàmbú mɔ́mɔ́ lo̍’do̍ ngbɛ̀ ɛ̍ lí bílí kpíto̍ gɔ̍ (ou: – lo̍’do̍ kɔ̀á lí bílí kpíto̍ gɔ̍)le grand écureuil ne se moque pas des testicules de son compagnon qui est dans le piège = il ne faut pas se moquer de qqn qui est dans le malheur tant que l’on ne s’y trouve pas encore; rira bien qui rira le dernier.
gbàkàtòlèn.mɛ̍ a̍ bé ye̍le̍ wà fáná mâ, nɛ̀ wà fí kɔ̍ yélé gàlà lì, we̍ à dò kɔ̀yɔ́nɔ̀ dɛ́ kɔ̌ nɛ̍; wà é mâ fàì dɛ́ ngɔ́ dígìlí na̍ tɛ̌ nɛ̍ ɔ́ kúlà, sɛ̍ nɛ̀ li̍ wà gálá ni̍ má ɔ̃́sɔ̃́ dɔ̃̍ dê; we̍ kɛ́ lì á tɛ̌ nɛ̍, nde̍ li̍ ɔ̃́sɔ̃́ dɔ̃̍ gɔ̍petit panier que les femmes utilisent pour y déposer les poissons capturés pendant la pêche.mɔ̍ nɛ́ gàlà lì, nɛ̀ mɔ̀ bá gɔ̀nggɔ̀, nɛ̀ mɔ̀ pí ye̍le̍ dɛ́ kɔ̌ nɛ̍, nɛ̀ mɔ̀ pí ’bɔ̀ gbàkàtòlè dɛ́ kɔ̍ yélé ni̍si tu vas à la pêche, tu prends un panier "gɔ̀nggɔ̀", tu y mets un petit panier "ye̍le̍" et tu mets encore un "gbàkàtòlè" dans le petit panier.wí gàlà lì wè tɛ̍ zɔ̀lɔ̀ gbàkàtòlè gɔ̍la personne qui va à la pêche ne peut pas se passer d’un "gbàkàtòlè.
gbakayalaid.1se dit de qqch qui est complètement usé et dont les pièces ne tiennent plus ensemble.kèlèkpá gɛ̀ ɔ́ gbàkàyàlààce lit est complètement disloqué.zu̍ tɔ̍a̍ gɛ̀ ɛ̃̍a̍ sṹ, má ɔ́ gbàkàyàlàà íkóle toit de la maison est croulant.2exprime le bruit de ferblanterie ou de bouteilles dans un récipient, qui tombe d’un coup, ou d’une souricière qui se déclenche.fɛ́lɛ́ nú kòé ’da̍ à gɔ̍nɔ̍, nɛ̀ má té gbàkáyàlála bride de son sac se cassa et il tomba avec un grand bruit.bílí mba̍ti̍ kpɔ̍a̍ gbàkáyàlála souricière se déclencha avec un grand bruit.bílí gbàkáyàlá (ou: bílí mbàtì)souricière d’importation.
gbákɔ̃̍n.branche, bras.gbákɔ̃́ tèbranche d’arbre.o̍yànggéli̍nɔ̀ wǎ a̍la̍ dɛ́ ngɔ́ gbákɔ̃́ sũ̀lĩ́les pique-bœufs se sont posés sur les branches de l’arbre “sũ̀lĩ́”.(fig) fò gbákɔ̃́ mi̍ bína̍ = fò wí gàlà mi̍ bína̍il n’y a personne pour m’aider.Yézù na̍: “Mi̍ a̍ ki̍li̍ tɛ̍ te̍ vínyɔ̀, nɛ̀ nɛ̍ a̍ gbákɔ̃́ nɛ̍Jésus dit: “Je suis la vigne, vous êtes les sarments”.gbákɔ̃́ lì = mɛ̍ a̍ fúá li̍ má fó, nɛ̀ má á kɔ̍ nàná lìaffluent.