gbà1qual.1grand, large; grand nombre.gbà tègrand arbre.gbà tòhistoire, conte.gbà wèproverbe, fable à fond de proverbe.gbà lɛ̍nggɛ̍proverbe.dò gbò gbà wèse̍pendant la journée, en plein jour.gbà tu̍lu̍gbàtu̍lu̍gbà gbɛ́lɛ́ wéle̍un homme grand et fort.gbà ’bítí –gbà’bítí –gbà gu̍lu̍ ngbàkàgùlùgbà bṹ kàmbàtempête.gbà lí mɔ̍ dɔ̍gbàlímɔ̀gbà kùlàkùlàgbà tɔ̀àtɔ̀ànú gbà tɔ̀àtɔ̀àgbà le̍grand village (le village principal du clan).῁ᴗ῁ fi̍o̍ kù’bà kɔ̃̀ nú gbà tɔ̀à gɔ̍ = fa̍la̍ kɛ́ o̍wéle̍ wǎ dɛ̀lɛ̀ nú tɔ̀à wéna̍, kɔ́ zɛ́lɛ́ kù’bà ba̍ mbè kpó i̍a̍, nɛ̀ ta̍la̍ wànɔ̀ ni̍ vɛ̃̂ wá kùmú nɛ̍la mort suite à la maladie “kù’bà” n’aime pas une famille nombreuse = parce que cette maladie est très contagieuse.gbà gbɛ́lɛ́ lɛ̍nggɛ̍ =2parole dramatisée ou amplifiée;3paroles qui ne devraient pas être dites, qui peuvent créer de grandes palabres.gbà gó’dó wè (ou: gã́ gó’dó wè) = mɛ̍ a̍ lɛ́nggɛ́ kɛ́ má dɛ́ tɛ̃̀ ɛ̍, nɛ̀ má hã́ ɔ́ngbámɔ̀ dò kílìun fait qui s’est passé, qui étonne fortement les gens et leur fait peur quand ils l’entendent.mɔ́ kɔ̃̍a̍ we̍ tɔ̃̀ gbà gó’dó lɛ̍nggɛ̍ fàì, kɔ́ gó’dó nɛ̍ gã́, nɛ̀ mɔ̍ zù mɔ̍ kpó, mɔ́ gàmànyà sɛ̍ nɛ᷅tu racontes toujours des histoires, mais fais attention, tu en porteras les conséquences!gbà lí dɛ́á mɔ̀4un grand travail bien fait, qui suscite l’admiration des gens.5expression pour critiquer ou se moquer de qqn qui a voulu organiser une grande fête ou une rencontre; mais il a vu trop grand, cela n’a pas réussi.gbà kùlà = ku̍la̍ do̍kùlàgbà lí yɔ̀là = mɛ̍ a̍ yɔ̍la̍ kɛ́ má ’bɔ́ wéna̍, nɛ̀ má dɛ́ nyɛ̀ nyɛ̀ nyɛ̀grande fête dansante (très animée et beaucoup d’ambiance).gbà gó’dó yɔ̀là (ou: gbà lí yɔ̍la̍ mɔ̀)même sens que “gbà lí dɛ́á mɔ̀”, 2ième sens.gbǎ nɛ̍ = gbà gílí nɛ̍les plus nombreux.gbǎ nɛ̍ a̍ o̍bénɔ̀ = dɛ́lɛ́ nɛ̍ a̍ o̍bénɔ̀les plus nombreux sont les enfants.gbǎ nɛ̍ a̍ kɛ́ ’da̍ wà = dɔ́á nɛ̍ a̍ -la plupart est à eux.o̍gbà zã̍ gàzánɔ̀ wá kpi̍a̍ ’do̍ àle grand groupe des initiés le suivait.
gbà2n.lit, grabat, siège, tablette (dans les contextes suivants).gba̍ fìòlit de mort.ǎ ’ba̍na̍ ngɔ́ gbàil est encore sur le lit de mort, c.-à-d. il n’est pas encore enterré.yàlà gbàdémonter le hangar après les funérailles, ce qui signifie la fin des cérémonies.gba̍ zɛ̍lɛ̍ = mɛ̍ a̍ fa̍la̍ wà é dò wí zɛ́lɛ́, we̍ dɛ̀ ìnà dɛ́ tɛ̃̍ àlit sur lequel on dépose le malade pour le soigner.gba̍ ku̍ka̍, gba̍ fɔ̀ká = mɛ̍ a̍ fa̍la̍ wà é dò mɔ̀, tàkɔ́ wà tó kúká ta̍bì wà dá fɔ̀ká ngɔ́ nɛ̍l’endroit où on dépose les enjeux.o̍nzàngálánɔ̀ wǎ si̍ ngɔ́ gbà = wǎ dɛ̍a̍ fo̍ko̍ dɛ́ tɛ̍ wàles chenilles “nzàngálà” sont rentrées dans leur cocon.
gbǎ1adv.gbǎ – zí bèléédepuis longtemps.gbǎ tɛ̀ mɔ̍ zí bèlée gɛ̀ hã́ ni̍ nde̍?depuis toujours, tu as été comme ça, tu n’as donc pas changé?gbǎ tɔ̍a̍ gɛ̀ zí bèléé gɛ̀ má tɛ́ è gɔ̍ nde̍?cette maison est toujours inachevée?gbǎ tɛ̃̍ àgbǎtɛ̃̍à
gbǎ2id.mɛ̍ a̍ gítí mɔ̍ kɛ́ má dɔ̃́lɔ̃́ ngándá wéna̍ fàlà kpó, nɛ̀ o̍wéle̍ wà gbángá tɛ̌ nɛ̍ gbángàse dit d’un bruit bref et sec qui fait sursauter.bé da̍ ta̍, nɛ̀ má ló ngɔ́ tɔ̍a̍ gbǎl’enfant jette une pierre et elle tombe sur le toit “gbǎ”.ǎ zɛ̍a̍ lí ngba̍ à gbǎ = ǎ zɛ̍a̍ lí ngba̍ à dò támbálá kɔ̃́ à ngàndà wéna̍il donna un coup à son compagnon (avec la paume de la main).
gbã̀n.mɛ̍ a̍ bé gbíní sa̍nga̍ mɔ̀, ɔ́ nɛ́ gbã́ tè ta̍bì sa̍’da̍ kɔ̀nì kɛ́ wà gbíní sàngá nɛ̍, we̍ tɔ́lɔ́ dò fa̍la̍ mɔ̍ kɛ́ má dɛ̍a̍ tɛ̃̌ ɛ̍ dò wélé ni̍baguet-tes, petits objets pour aider à compter.tɔ̀lɔ̀ gbã̀, hàlà gbã̀, gbìnì gbã̀compter à l’aide de bâtonnets, des doigts, d’un boulier, etc., p.ex. pour des payements, des dettes, des fautes commises, etc.’da̍ fa̍la̍ sàmbà we̍ zí ni̍, nɛ̀ mí tɔ̍lɔ̍ gbã̍ ’dã́ dɛ́á mɛ̍nɔ̀ ngbà mi̍ dɛ̍a̍ zí dǒ mi̍ ni̍lors du jugement, j’ai compté toutes les fautes que mon prochain a commises envers moi.o̍bé kèlási̍ tɔ̀à kpó wà tɔ́lɔ́ gbã̀, we̍ yàmbàlà dò tɔ̀lɔ̀ mɔ̀ ɔ́ díàles élèves de la 1ère année apprennent à compter à l’aide d’un boulier.è gbã̀ zù wi̍ (ou: gbìnì gbã̀ dɛ́ zù wi̍)emprunter à qqn.mɔ̀ é gbã̀ zù mi̍, bìndɛ̀ mí fùtà sɛ̍accorde-moi une dette, je te payerai demain.è mɔ̀ dò gbã̀ = è mɔ̀, tàkɔ́ fa̍la̍ kɛ́ wéle̍ kpó à vṹ, ta̍bì dò kúká ta̍bì dò kpi̍li̍ nde̍, nɛ̀ à kálá mâ kɔ̃́ ngba̍ à dɔ̀ mɔ́ àmettre qqch en jeu.ǎ i̍a̍ túlú ngɔ́ ngu̍’du̍ à dò gbã̀, we̍ tò kúká ngɔ́ nɛ̍il a mis sa chemise en jeu de “ku̍ka̍”.mí gbi̍ni̍ sɔ́ gbã̀ hã́ mɔ̍ tàlɛ̀, nɛ̀ má ’ba̍na̍ ’dà mi̍ ngà búlà bɔ̀àj’ai compté trois baguettes et il me reste encore deux gobelets à te donner.bìlì nú gbã̀ hã́ we̍le̍ = tɔ̀lɔ̀ ’dã́ dɛ́á mɔ̍ kɛ́ ngbà mɔ̍ ǎ dɛ̍a̍ dǒ mɔ̍ ni̍se venger.wǎ bi̍li̍ tɛ̌ ’bɔ̀ nú gbã̌ nɛ̍ hã́ àils se sont vengés du mal qu’il a fait.tè gbã̀ = mɛ̍ a̍ mɔ̍ kɛ́ má kò dɛ́lɛ́ wéna̍ hã́ wéle̍produire beaucoup.wúké gɛ̀ tè gbã̀ wéna̍ = wǎ hã̀ mɔ̍ ’dɔ̀kɔ́lɔ́ à wéna̍, ta̍bì ǎ kò o̍bê wéna̍cette femme est d’une grande valeur (on a donné une grande dot ou elle a beaucoup d’enfants).gbã̍ nyángá mi̍ dí dɛ́ nú tɔ̍a̍ ’dà mɔ̍ gɛ̀ fàlà ’bu̍’bu̍
gbã̌<Not Sure>se dit d’un bruit bref et sec de qqch qu’on casse ou qu’on brise.mí nyɔ̍ngɔ̍ gbã̍lã̍ tà ’da̍ lɔ́sɛ́ gbã̌, nɛ̀ gògò mi̍ fé tò (ou: gbǒ)j’ai mordu sur un petit caillou dans le riz et mes dents sont agacées.tòlé ó gbã̍lã̍ gbã̌ gbã̌ (ou: gbǒ gbǒ)le chien croque les os.ǎ nɛ̍a̍ we̍ nyɔ̀ngɔ̀ ku̍mba̍, nɛ̀ go̍go̍ à gbíní gbã̌ (ou: gbǒ)il mordait dans une canne à sucre et sa dent se cassa en craquant.ǎ ti̍a̍ ngɔ́ tɔ̍a̍, nɛ̀ kɔ̃́ à gbíní gbã̌il tomba de la maison et son bras se cassa avec un craquement.
gbã̍n.mɛ̍ a̍ o̍bé gbákɔ̃́ te̍nɔ̀ kɛ́ má mbà ngbɛ᷅ dɛ́lɛ́ wéna̍brindilles, petites branches enchevêtrées.gbã́ tèécharde.gbã́ gu̍a̍petit bois de chauffage.tíá gbã̍ = mɛ̍ a̍ te̍ kɛ́ má ti̍a̍, nɛ̀ gbákɔ̃́ nɛ̍ dɛ̀lɛ̀ wéna̍branchage d’un arbre tombé.zù mɔ̍ ɔ́ ngànzàlànzàà ɔ́ nɛ́ tíá gbã̍ = wà tɔ̃́ mâ hã́ wí kɛ́ mílí zu̍ à dɔ̀ wéna̍, nɛ̀ à sálá gɔ̍, nɛ̀ má fúlú ngbɛ᷅ vɛ̃̂tu as les cheveux en désordre comme le branchage d’un arbre tombé.fɔ̍ɛ̍ dò gbã̍ wéna̍le champ est plein de brindilles de branches mortes.kɔ̍ni̍ tí gbã̍ ngálá dò díá nɛ̍ gɔ̍le maïs sous les branches mortes ne pousse pas bien.gbã́ kà’dànggà = mɛ̍ a̍ kà’dàngga̍ kɛ́ wá zã̍ zí vɛ̃̂ i̍a̍, nɛ̀ gbákɔ̃́ tě nɛ̍ ɔ́ ròò, nɛ́ nde̍ má lé ’bɔ̀ gɔ̍, nɛ̀ má kúnú, nɛ̀ wà dɔ́lɔ́ nwá nɛ̍ íkóbranches de manioc restées au champ après la récolte, qui repoussent mais ne forment plus de tubercules, on en cueille seulement les feuilles.
gbà ’do̍ kɔ̃́ wi̍<Not Sure>(litt. faire une incision au dos de la main de qqn) rite pour transmettre à une personne le pouvoir de traiter certaines maladies.we̍ gbà ’do̍ kɔ̃́ wi̍, nɛ̀ wí dɛ̀ i̍na̍ à gbá ’do̍ kɔ̃́ wí nɛ̍ kɛ́ à dɛ̍a̍ zí dò zɛ́lɛ́ ni̍. Mbè, wà dɛ́ mâ dò sɔ̍ngga̍, ta̍bì ’búlù, ta̍bì tà’da̍, ní dò ní, dò ’da̍ i̍na̍ kɛ́ wǎ dɛ̍a̍ dò zɛ́lɛ́ ni̍pour transmettre à une personne un pouvoir de guérison, le guérisseur fait une incision sur le dos de sa main et y applique des cendres de plantes médicinales, qui ont été utilisées pour traiter le malade.wà gbá ’do̍ kɔ̃́ wi̍ dò kútú i̍na̍ na̍ dɔ̌ zɛ́lɛ́ ni̍ má té tɛ̃̍ à gɔ̍on applique des cendres "kútú ìnà" dans l’incision afin que la maladie ne retombe pas sur lui.
gbà nú wè<Not Sure>contredire, répliquer.mi̍ mɔ́ ngɔ́ tɔ̃̀ wè hã́ mɔ̍, nɛ̀ mɔ̍ gbá dǒ mi̍ bɔ̀à bɔ̀à ní we̍ gè nde̍?pourquoi me contredis-tu chaque fois que je te parle?gbà lɛ̍nggɛ̍ nú ngbà wi̍couper la parole à qqn.
gbà wi̍<Not Sure>dépasser qqn (en route).mí gba̍ sɔ́ à, we̍ kɛ́ à nɛ́ gɛ̀ɔ̀ íkóje viens de le dépasser, parce qu’il marche lentement.lɛ́ gba̍ ngbà lɛ̍ dò â nú mbá wa̍la̍ íje l’ai dépassé au croisement.gbà ngbà wi̍ tɛ̍ tòlè = kpòlò ngbà wi̍ tɛ̍ tòlèse relayer à porter un fardeau.to̍le̍ gúá mí ɛ̍nzɛ̍ ni̍ má dĩ̀lĩ̀ wéna̍, kɔ́ nɛ̀ gbá ngbà nɛ̍ dò âle fagot de bois de chauffage que j’ai lié est très lourd, relayez-vous pour le porter.
gbááadv.longtemps.mí ’bɔ̍a̍ ’dà mɔ̍ gbááje t’ai attendu longtemps.lɛ́ nɛ̍a̍ gbáá, nɛ̀ tũ̀ tṹ lɛ̍nous avons marché longtemps et la nuit nous a surpris.mɔ̀ tɛ́ tɔ̃̀ gbáá gɔ̍ne parle pas si longtemps.gbá gbá gbátrès longtemps.
gbààadv.pour la première fois dans le passé, au début.kɛ́ o̍kùtí mbùnzúnɔ̀ wǎ hɔ̍a̍ zí gbàà ni̍, mí ’ba̍na̍ zí dò bêquand les premiers Blancs sont arrivés ici, j’étais encore un enfant.kɛ́ mí wa̍ zí fɔ̍ɛ̍ gɛ̀ gbàà ni̍, fò zí wéle̍ dɛ̂ bína̍quand j’ai commencé cette plantation, il n’y avait personne ici.
gbàbi̍ã̍làkà2n.mɛ̍ a̍ zɛ́lɛ́ kɛ́ má zɛ́lɛ́ kɔ̍ gɛ́lɛ́ wi̍, nɛ̀ wí nɛ̍ gúlú sá nú à tɛ̌ nɛ̍ zã̀à. Sá nú à sí zùrr. Fa̍la̍ kɛ́ wà dɛ́, kɔ́ má ká káfà fàì, nɛ̀ ndɔ̀tí nɛ̍ vɛ̃̂, nɛ̀ má kífí zɛ́lɛ́ ndà’bà. Ní a̍ mɛ̍ a̍ kpè tí zɛ́lɛ́ ndà’bàdouleur passagère de l’oesophage; si la maladie n’est pas traitée, elle peut devenir la maladie “ndà’bà”.fa̍la̍ kɛ́ gbàbi̍ã̍làkà dɛ́ mɔ̍, nɛ̀ wà á lì kɔ̍ tùlú yɛ̀lɛ̍, nɛ̀ má mɔ́ ngɔ́ hùlù dɛ́ kɔ̍ gɛ́lɛ́ mɔ̍; nɛ̀ dò fàlá nɛ̍ ni̍, nɛ̀ wà áká mɔ̍ na̍: “mɔ̍ nɔ́ gè nde̍?”, nɛ̀ mɔ̍ gésé na̍: “mi̍ nɔ́ lì”, ní fàlà tàlɛ̀ Yàlà nú zĩ́ nɛ̍ má hã́ ni̍médicament populaire: on verse de l’eau dans un petit panier tamis et on le laisse dégoutter dans la gorge du patient; en même temps, on lui demande: “Que bois-tu?” et il répond “Je bois de l’eau”, ainsi de suite. En faisant ainsi, on enlève la force de la maladie.
gbã́bǐlìn.mɛ̍ a̍ lɔ́nggɔ́ o̍wínɔ̀ dò fa̍la̍ nɔ̀ tɔ̀mà, nɛ̀ gàzánɔ̀ wà yú dò kɔ̍ wà ni̍, nɛ̀ ’da̍ fàlá nɛ̍ ni̍, wéle̍ dò wéle̍ zɛ́ à dò zùfàdeux rangées de personnes formant un passage par lequel les initiés doivent passer; pendant qu’ils passent en courant, les personnes formant le passage les frappent avec leurs fouets.ǎ li̍a̍ kɔ̍ gbã́bǐlìil est passe̍ par le "gbã́bǐlì".
gbàbìlìndìn.guêpe striée jaune-noir, dite mouche maçonne῁ᴗ῁ gbàbìlìndì tɔ̃́ na̍ mɔ̀ hɔ́ mi̍ = bàá bê fá na̍ bé ’dɛ̀ ɛ̍ hɔ́ ɛ̍la guêpe dit (à la larve): “Sois comme moi!” = un père éduque son enfant selon son exemple; un initiateur forme son initié à son exemple.A
gbàbúid.mɛ̍ a̍ gítí mɔ̍ kɛ́ má té, nɛ̀ má dɔ̃́lɔ̃́ fàlà kpó kpù, nɛ̀ wéle̍ à gbángáse dit d’un bruit court et sec de qqch qui tombe et fait sursauter.mɛ̍ wi̍la̍ gbàbú dɛ́ ngɔ́ tɔ̍a̍ gɛ̀ a̍ gè nde̍?que signifie ce coup sur le toit?áfé kpè nú tɔ̍a̍ ti̍a̍ gbàbúl’écorce d’arbre (utilisée comme porte) est tombée d’un coup.