Matsigenka-Castellano Dictionary


a
ch
e
g
i
j
k
ky
m
n
ñ
o
p
s
sh
t
ts
ty
v
y

n


nagitotagantsi 1vt. {inagitotakeri} poner almohada debajo de la cabeza de alguien. Imantsigavagetanakera novisarite, okantiri ina: “Atsi tinaagitote nonagitotakempira, onti pinoriaka kogapage”. Cuando mi abuelito estaba muy enfermo, mi mamá le dijo: “A ver, levanta la cabeza para que te ponga una almohada, porque estás echado así no más”. 2vr. {inagitotaka} usar almohada, poner la cabeza sobre algo. Naro omirinkatyo nokogi nonagitotakempara, garatyo nonoriimata kogapage. Cuando me acuesto, siempre quiero apoyar mi cabeza en algo; no puedo dormir (lit. nunca voy a echarme) sin nada. V. nagantsi, gítotsi.
nagontsaatagantsi vt. {inagontsaatakeri} tener o cargar en los brazos. Imantsigavagetanakera ige, ogari ina okantakanityo onagontsaavagetakeri kigonkero yovegasanotanaara. Cuando mi hermanito estaba muy enfermo, mi mamá siempre lo tenía cargado en los brazos hasta que se sanó por completo. V. nagantsi, kontsaagantsi.
nagúrori, nagúrori ñagúrori, ñagúrori onom. balancearse (p.ej. una canoa mal cortada o con el peso mal distribuido). V. noriaatagantsi.
nagutagantsi vt. {inagutakeri} estar muy cerca de o estar junto a. Tyampa nonkantakempa nontogakotakerora novariantite, ariotari inagutakero maranke. (No sé) cómo voy a sacar mis plátanos (lit. tumbar con respecto a mis plátanos), porque una serpiente está junto a ellos. • No se usa para indicar o preguntar dónde se encuentra algo. V. nagantsi; -gu 4.8.2.9.
nairikasetagantsi vt. {inairikasetakero} llevar un montón de algo en los brazos. Yogari notomi yamake shinki mechokikyarira noneiri inairikasetapairo ikanti: “Opakenaro shaonka”. De repente vi a mi hijo venir trayendo muchos choclos en los brazos y dijo: “Mi abuela me los dio”. V. irikagantsi; -se 4.8.3.13.
nairoméshina [del cast.] inan. tela o bolsa de plástico (lit. piel de nailon). V. meshínantsi.
náirotsa [del cast.] inan. cordel o sedal de nailon. V. otsa.
naitsíkite V. áitsiki.
náketyo V. íketyo.
naketyora V. iketyo.
nakíiro V. ikíiro.
nakitagantsi 1vi. {onakitake} tener la forma de un vacío dentro de algo (p.ej. un cuarto, un árbol hueco, una cueva, el interior de una olla o tambor). Ogari kamona itimantakaro kimaro, ontitari onakitake. Un guacamayo vive en la pona, porque hay un hueco. 2vr. {inakitaka} encerrarse dentro de una cutícula pupal, capullo o envoltura cuando se pasa a la fase de pupa. Inakitanakara kapoti, impo itankanakera ipeganaka pempero. La oruga kapoti se encierra en una envoltura, y luego cuando revienta se convierte en mariposa. V. onaki.
nakotagantsi vi. {inakotake} avi. estar en algo (p.ej. una canoa, una caja). Inakotake apa otsapiaku. Papá está en la orilla del río (en una canoa). bvi. estar con respecto a cierto plazo de tiempo. Yogari apa ikentaitanaka igitoku iroro okenantanaka yatsipereanakera, nerotyo intagati inakotanake mavati kutagiteri ovashi ikamanake. Mi papá comenzó a tener fuertes dolores de cabeza, y como consecuencia sufría mucho, de manera que vivió (lit. estuvo) solamente tres días y se murió. V. nagantsi; -ako 4.8.1.1.
nakya V. ikya.
nakyáenka V. ikyáenka.
nakyákona V. ikyákona.
nakyara V. ikyara, okyara.
nakyárika V. ikyárika.
nakyátari V. ikyátari.
nákyatyo V. íkyatyo.
namonkitagantsi vi. {onamonkitake} estar creciendo o aumentando la barriga (p.ej. con un embarazo). Arisanoniroro itimake otyomiani ovirentote nevatyage, nerotyo chapi nopokanaira noneanairo choekyani onamonkitanake. Era cierto que la hermana de mi nuera está embarazada porque ayer cuando estaba regresando y pasé por allí, vi que su barriga le está creciendo un poco. V. nagantsi, omonki.
nampate V. pátetsi.
nampínantsi inan.pos. {inampina} costado. • La forma nampi-/nampina- aparece en temas compuestos (p.ej. omirinka apinampigiri pirento otomi mi hermana siempre hace echarse a su hijo de un solo lado; onampinapokiku al lado del camino). V. inámpina, inampinaku, nampitagantsi.
nampiriantsi s.pos. {ironampíria} un menor de edad que desempeña el papel de ayudante o siervo/a en la casa en que reside. ◊ Tradicionalmente, cuando se trataba de una mujer, nampiriantsi también podía referirse a una niña que se estaba criando para ser una futura esposa.
nampitagantsi vtr. {yonampitakari} tener a un menor de edad en la casa para criarlo, o como ayudante o siervo/a. Itimi matsigenka pairo itari irirenti, nerotyo yonampitari ityomiakyanira ovashi yantaritanai. Había un hombre que quería mucho a su hermano, de manera que lo crió desde pequeño hasta ser adulto. ◊ Tradicionalmente, cuando se trataba de una mujer, nampitagantsi también podía referirse a criar a una niña para ser una futura esposa. V. nampínantsi.