Browse Buli – English


A
B
C
D
E
F
G
gb
H
J
K
kp
L
M
N
ng
ngm
ny
P
R
S
T
V
W
Y
Z

T


tomroam mtomroawatomroabatomdoan.worker, labourer, workmanN kowa ta tomroaba pisiye wa sagi talimu po.My father had twenty workers on his bush-farm.syntuin-tomdiktom (to work)
tomsetomsetomsiv.to imitate or copy (another person), to disguise oneself (by dressing up in the clothes of another person)Nipoowai ale tomse naawa wa kuumu zuk la, a tomse wa la.The woman who imitated the chief at his funeral, imitated him (well).(Prov.) Ba tomse ka chaab gokta, ba kan tomsi chaab wie.They copy each others' dancing, they do not copy each others' words (or deeds).
imitation at a funeral
tom v. ase (like, as)
tongv.1to shoot (e.g. with a bow or with a catapult, not with a gun, cf. nagi v.)N diem tong goai kpong.Yesterday I shot a guinea fowl in the bush.tong peinto shoot an arrow; to have a shooting competitionChum saliuk te ti tong pein.Tomorrow morning we will have a shooting competition.goai tongto go hunting in the bush with bow and arrows2to kick (not used for football, cf. nag boli)Wa tong nipoowa ale nyiamu a lonsi.He kicked the woman with the water (who was carrying water) and made her fall down.tong nangsa(lit. to shoot or kick feet) to struggle (of dying animals)Ba togri kpiaka ate ka doa a tong nangsa.They killed the hen and she was lying there struggling.Wa tong ka nang.He died.tong bieto play the bie-game (mancala game, cf. bie1), to distribute stones or seeds into the holes of the bie-gameMi kan tong bie a lo.I never lose at the bie-game (lit. I do not play bie and fall down).tong nyini(lit. to shoot and come out) to gush out (usu. blood)Ziim tong a nyini.Blood is gushing out.tong zito jump downBiika nyini gbongku zuk tong zi a we wa nang.The child jumped down from the roof and broke his leg.Cf. also: pein-tongroa n.
tom (bow)
tootɔ:; lto [tɔ; l]interj.all right! yes! So it is! well! (often used at the end of a conversation; cf. also yao interj.)Too, ni de ning, n chum ale jam.All right, take the lead, tomorrow I will come.
toottɔ:t, mtootwatootin.gin-glass (used for drinking akpeteshi and other alcoholic drinks and for measuring them)Boori daam tooti te mu.Pour pito into the tooti-glass and give it to me.
torisitorsi, torosiv.to tighten, to shift, to adjustTorisi ginggaungku.Tighten the (leather strings of the) ginggaung-drum.
torisi ginggaung
tositɔsiv.1to discontinue, to interrupt, to stop; transl.: alwaysKpaaroawa kan tosi wa talimu chelim-a.The farmer always goes to his farm (lit. does not discontinue).(Prov.) Fi dan ta piuk-lie, fie kan ngaa tosi wuuka.If you have (married) a witch (lit. daughter of a hyena), you cannot stop breeding (livestock; e.g. chickens, because hyenas will eat them).2to delay, to detainNurwa kan tosi ngan-diinta deka.The man does not delay eating his food (is punctual with his meals).
tu1tuv.to digNurma a tu vorub, a tu sing teng vili-vili.The men dug a hole, and they dug into the earth very deeply.tu zingato dig graveltu golukto dig a hole
tu2v.to meet, to encounter, to assemble, to joinAyieta ale Azugse ga tu chaab Chana ngiak guuku zuk.Ayieta and Azugse (went and) met on the original (abandoned) settlement of Chana.biik tuka [l m m]conferencetuka dok [m m l]meeting room, assembly roomtuka v.n.(Wi.) joint of a bilini-ring (in this meaning syn. gbini n. or dugi n.)
tu3v.to bear, to endure, to tolerate, to suffer, to standMan baga tu wa nuemka.I cannot bear his noise.
tu-biiktubi:k; l mtu-biika [l l m]tu-bisa [l m l]n.germ, bacillus, virusMi le ta biika cheng n ko yeni la, wa ta nyiam tu-bisa jam chogsi yeni bisanga.When I took the child to my father's house, it brought dysentery germs with it and infected the children of our house.tuem (disease), biik (child)
tu-bugitubugi; l l mtu-bugni [l l m]tu-buga [l l l]n.nearly ripe, round fruit of the baobab tree, "monkey's bread" (boys like to use it as a ball for playing a kind of hockey)Naapierisa a yug tu buga a diini.The shepherds threw the tu-bugi (when they were) playing (hockey).
tiuuk (baobab fruit)
tu-buulumtubu:lum; l l mtu-buulumutu-buuli(n)tan.flour of pounded baobab fruitNipoowa a bora kuri tu-buulum.The woman is pounding the baobab-fruit (flour).
tiuk (baobab), buulum (powdered)
tu-koruktukoruk; l l ltu-korukutu-kortan.(dried) leaf of baobab tree (used as an ingredient for soup), sing. tu-koruk also used in pl. sense (leaves)Tuikade ale kan ngmaa yoani la, ti ale bag a gbesi tu-koruk.This baobab does not bear fruit any more, so we can pick its leaves.tuik (baobab tree) and koruk (dry)
tu-kuringtukuriŋ; l l ltu-kuringkatu-kuringsan.mortar (cf. syn. tuik n., the term tu-kuring "pounding mortar" is only used to avoid confusion with tuik baobab).Ti yeni nansiung tu-kuring kpieng ale za.There is a big mortar (standing) at the (front) gate of our compound.syntuik2tuik (mortar), cf. kuri (to pound)
tu-kpaintukpãĩ; l ltu-kpanitu-kpanan.ear-ringN da tu-kpana a te n poowa.I bought some ear-rings for my wife.turi (ear)
tu-kparatukpara; l m mtu-kparangan.pl.1deafnessNurwai ale za bulika la, ta tu-kpara.The man who is standing at the well, is deaf (lit. has deafness).2stubbornness, troublesomeness, rudenessBisii ale ta tu-kpara la, chum kan chim nur mangsa.Children who are rude (troublesome), will not become good people (when they grow up).tu-kpara nyonoa stubborn, troublesome person (or: a deaf person)turi (ear) and kpari (locked)tu-kpari
tu-kparukl m mtu-kparukutu-kparan.deaf person; person hard of hearing (sing. rare; pl. is used in a singular meaning)Nurwai ale za bulika la, ka tu-kpara.The man who is standing at the well is deaf (lit. is a deaf person).Tu-kpara bag a maari yie.A deaf person can help a blind one.Wa pa kpiak a ta va dokku tukparuku kunyi a yug ka a basi pielim.He took a fowl and threw it out of one of the windows.
tu-kpiglitukpiγli; tɥkpiγli; l l mtu-kpigni [l l m]tu-kpigla [l l m]n.seed inside the pulp of a baobab fruitN diem moongi tu-kpigla ain ti dig jinla.Yesterday I soaked tu-kpigla so that we can boil them today.tu-kpigla zomflour made of ground baobab seedstu-kpigla pakta(cf. pauk shell) shells of baobab seeds
tu-poaktupɔak; l ltu-poakatu-poasan.empty shell of baobab fruitKa tiri tu-poaka, kaa zag ka nying.Do not touch the tu-poak, it makes your body itch.tiuuk (baobab fruit) or tuik (baobab)
tu-poalitupɔali; l l mtu-poani [l l m]tu-poala [l l l]n.small unripe fruit of baobab treeBisanga a bora kuri tu-poala ain ba ngobi.The children were pounding unripe baobab fruits in order to eat them.
tu-purubaliuktupurubalɥu:k; l m m l mtu-purubaliuku [l m m l m h]tu-purubaliuta [l m m l m m]tampurubaliukn.baobab blossomNipoowaa a gbesi tu-purubaliuk a te wa biika ate ka diini.The woman plucked a baobab blossom and gave it to her child to play with.
tuagitɥagi, tɥaγituegiv.to go toFi tuag ka be? - N tuag ka Sandem.Where are you going? I am going to Sandema.Fi ale tuag jui-jui-la, maa va kama.Wherever you go, I will follow (you).
tuaktɥak; mtuakatoaasa [toa:sa]adj.1bitter, unpleasant (in taste or feeling)Jen-tuaka nala te nipoowai ale biag daamwa la.The bitter soup is good for the woman who gave birth some days ago.Cf. also: katuak n.2brave, valiantAgbong ka ja-tuak, goabiakka a dom wa nangka alege ate wa dueg teng nag ka ko.Agbong is a brave man, the leopard bit his leg, yet he lay down and killed it.toa v.
tue-dabih m ltue-dab(i)nitue-daban.bean plant without fruit and leaves, bean stalk (always given as fodder to animals, e.g. horses and goats)Ba pa tue-daba a te boanga.They give beanstalks (as fodder) to goats.