姚安中心彝语言浏览


a
b
bb
c
d
dd
e
f
g
gg
h
hh
i
j
jj
k
l
m
n
ng
o
p
q
s
ss
t
u
v
w
x
y
z
zz

x


xielmoʃʲɛ⁵⁵mo³³🔊n.stomach/wèi/Compare 另见xilmoheixlmo xe̠⁶⁶mo³³
xiepaeʃʲɛ³³-pʰæ³³🔊n.roof房顶/fángdǐng/Compare 另见xipaexipaeʃi³³-pʰæ³³
xiexʃʲæ̠⁴⁴🔊v.afflicted by demons; possessed/nào/Ca hal ddei leil neir xiex a, yar zoxlzoxl a no.那个人被鬼闹了,他经常生病。That person is afflicted by demons, s/he is often sick.xiex ~ xix.Compare 另见xixheix xe̠⁴⁴
xiexlʃʲɛ̠⁶⁶🔊v.spend the night住宿/zhùsù/Compare 另见xixlheixl xe̠⁶⁶
xifaʃi³³fa³³🔊n.west西方/xīfāng/Merni taex mel xifa piar a gga lal zei.太阳是从西方落下。The sun sets in the west.1. It was reported that this word is not used in ZhangJia village.据说张家村那里不用此字。loan借词Compare 另见baexrfadofanaxrfa
xigexʃi³³-kɯ̠⁴⁴🔊n.shack; shed; shelter草棚/cǎopéng/Halcar a, ngua mermi mel silbbar bei teixl lei xigex yarzi miur.以前,我们地方草做的棚子很多。In times past, in our hometown shelters made of grass were plentiful.These are small structures with grass roofs but no walls that are built in or near the fields so people can watch over their crops or just have shelter when they are working in the fields.Compare 另见xiegexxigexʃi³³-kɯ̠⁴⁴
xilʃi⁵⁵CLF(strip)/tiáo/Loxrlamo mel mae ar xil ddaex teixl lei a vixlux bei.彝族女人剪一条布出来绣花。The Yi women cut out a strip of cloth to make a flower.Beller bei a mel, mo mel cir xil cir xil kiexl kae nia.做篮子要把竹子披成一条一条的。When making a basket it is necessary to split bamboo strip by strip.seilse⁵⁵
xilʃi⁵⁵🔊n.letter/xìn/Vimir ggie hher dae a, ake xil vaexr xixl a saelnei ake zzasoso dae saexl ddo.在远的地方,要写信回家才知道家里面是否好。When (a person) is far away, (s/he) has to write a letter back home before (s/he) can know how things are at home.loan借词xil ʃi⁵⁵
xilbeʃi⁵⁵pɯ³³🔊1n.belly; body cavity肚子/dùzi/Ssormaer hal ddox mel xilbe zzar no zza, yel yar leil i dae a, yarzi i sol.那个女孩肚子里有病,看着她很难看。That woman has a pain in the belly, so looking at her, (she) looks terrible.2womb子宫/zǐgōng/Aniuxniar a mel, xilbe gga niar.怀孕是在子宫里面。(When) bearing a child, (the child) is in the womb.1. The /xilbe/ is the body cavity or general area of the stomach. When someone has a stomachache they use the word /xilbe/. The /xilmo/ is the stomach where food ends up. xilbe ~ xielbe.Compare 另见xielbexilbecixxilmoheixlbe xe̠⁶⁶pɯ³³
xilbecixʃi⁵⁵pɯ³³-tsʰɿ̠⁴⁴v.grieve伤心/shāngxīn/Yarbbor ddei nr zza ho a niaseir, yarma ddei yoxl no, yel yar xilbecixddu yarzi miur.他爸爸刚去世,他妈又生病,所以他伤心的事很多。His/her father just died, his/her mother was also sick, so the things that made him/her grieve were very many.Compare 另见cixxilbeheixlbeqix xe̠⁶⁶pɯ³³-tʃʰi̠⁴⁴
xilbexiuʃi⁵⁵pɯ³³-ʃʲo³³🔊v.have diarrhea拉肚子/lā dùzi/Yar xilbe no a, xilbexiu.他肚子痛,拉肚子。His/her belly hurts, (and s/he) has diarrhea./xilbexiu/ is the polite way to say 'diarrhea'. A less polite way is /sirworhe/.Compare 另见sirworheheixlbehe xe̠⁶⁶pɯ³³-xɯ³³
xilbbeir-vunaexʃi⁵⁵be²¹-vɤ³³næ̠⁴⁴🔊idiom习语to have the shirt unbuttoned and the belling sticking out (for men)漏着肚子/lòuzhe dùzi/Capor hal te cirni-cirni lei xilbbeir-vunaex ssi za doxr, yarzi i sol.那个男的天天都总是漏着肚子走来走去,很难看。That man every day is continually walking around with his belly sticking out of his shirt, it looks bad.heixlbbaer-vunaex xe̠⁶⁶bæ²¹-vɤ³³næ̠⁴⁴
xil gelʃi⁵⁵ kɯ⁵⁵🔊v.cross over; pass over越过/yuèguò/Ca hal ddei ca mel leil zzorddu gger car a, aniux hal ddox leil nr gger xil gel si a.那个人给人吃的东西的时候,不给那个小孩越过去了。When that person was giving food to the people, (s/he) didn't give to that child (but) passed over (him/her).xil gel ~ xiel gel.Compare 另见xiel gellal gel la⁵⁵ kɯ⁵⁵
xilgiexgiexʃi⁵⁵kʲæ̠⁴⁴kʲæ̠⁴⁴n.side (body part)肚子的侧面/dùzi de cèmiàn/Almeixr zzor jixr a ngaseir dder beix a mel, xilgiexgiex no var.刚吃完饭就跑步的话,肚子的侧面会疼。If (someone) runs right after eating, (s/he) might get a sideache.heixlgiexgiex xe̠⁶⁶kʲæ̠⁴⁴kʲæ̠⁴⁴
xilmeirʃi⁵⁵me²¹🔊adv.first/xiān/Ni xilmeir jjixr, arleixr hher a, ngo dder jjixr lei a.你先回去,过一会我就回来了。You first return, then after a while, I will return.xilmeir ~ hielmeir ~ hilmeir ~ xielmeir.Compare 另见dexbborhelserhielmeirhilmeirhobakukurzzarvaelxielmeirxilmeirbbaerxilmeir hal xiubboxilmeir leilzalbbaerzalbborzaxrzile zzirzzarhhelher ɣɯ⁵⁵hɯ²¹
xilmeirbbaerʃi⁵⁵me²¹-bæ²¹🔊adv.in front前边/qiánbiān/Yar ngo xilmeirbbaer ngier dae; ngo yar giedaebbaer ngier dae.他站在我前边,我站在他后边。S/he is standing in front of me; I am standing behind him/her.1. The locative word /zzar/ means 'in(side)' some structure. a. /nalzzar/ 'up in' b. /lavuzzar/ 'inside' c. /kukurzzar/ 'inside layer' d. /nixmox zzar/ 'in (the) heart'. 位置格的词: 1. /-zzar/ 这个表示位置的字的意思是 '内(部)的;里(面)的;内(侧)的' 有些结构像: a. /nalzzar/ '上面在内' b. /lavuzzar/ '里面' c. /kukurzzar/ '里面夹层' d. /nixmoxzzar/ '心里面'. There is overlap in the usage of the locative words /-bbaer/ and /-bbor/ /, but in general, the locative word /-bbaer/ is used when one location is related to a second location, person or thing. a. /giedaebbaer/ 'behind' (some other location, person or thing). b. /xilmeirbbaer/ 'in front of' (some other location, person or thing). c. /lamaebbaer/ 'outside” (of a container). d. /halbbaer/ 'over there' (from the perspective of a person 'over here' /eilbbaer/). e. /qierbbaer/ 'edge' (of something in contrast to the main body of the area). 方位词 /-bbaer/ 和 /-bbor/ 边/面 的用法有些重叠, 一般来说, 方位词 /-bbaer/ 是用于与第二个方位,人或物有相对关系的时候。a. /giedaebbaer/ '在 . . . 后面' (其他的位置,人或物). b. /xielmeirbbaer/ ' 在 . . . (其他的位置,人或物)的前面' . c. /lamaebbaer/ (在容器) '外面' . d. /halbbaer/ '那边' (从一个在) '这边' /eilbbaer/ (的人的观点来看). e. /qierbbaer/ (一个主体的) '边缘' . The locative word /-bbor/ means 'in; on'. a. /merlabbor/ 'in the sky'. b. /middurbbor/ 'on the earth'. c. /xiepaebbor/ 'on the roof'. But it also follows the pattern of /-bbaer/ when it follows the [DET.限定词] /eil/ 'this or /hal/ that' and means 'this side' (eilbbor), in contrast to 'that side' (halbbor) of some boundery like a road or a river, and with /yobbor/ 'on the right 右边' and /vaelbbor/ 'on the left 左边'. 方位词 /-bbor/ 的意思是 '内; 在 . . . 上'. a. /merlabbor/ '天空中'. b. /middurbbor/ '在地上'. c. /xiepaebbor/ '在屋顶上'. 但它也随着 /-bbaer/ 的模式当它跟在 [DET.限定词] /eil/ '这 or /hal/ 那' 之后来显明一条河或路的 '这一边' (eilbbor), 与 '那一边' (halbbor) 之对比, 此外还有 /yobbor/ '右边' 和 /vaelbbor/ '左边'. The noun /maex/ means 'place'. a. /halmaex/ 'that place. b. /eilmaex/ 'this place'. c. /arddolmaex/ 'where; what place'. d. /ar maex/ 'a place'. 方位词 /maex/ 意思是 '地方'. a. /halmaex/ '那个地方'. b. /eil maex/ '这个地方'. c. /arddol maex/ '什么地方'. d. /ar maex/ '一个地方'. The noun /piar/ means 'edge' (of something), or the 'side' (of something). This is in contrast to the locative word /-bbor/ which simply is speaking of two apposing sides or places—over here vs. over there. a. /giedaebbaer piar/ 'the back edge/side'. b. /lazzarmo nr piar/ 'the two edges/sides of the river'. c. /mersi jia gex dae piar/ 'the side the wind blew on'. It also refers to direction. ːa. /yo piar/ 'right side'. b. /arddol piar gga ssi a/ 'going in whatever direction'. Or it means side, as in a group of people in competition with another group of peopleː. a. /eil piar nrnel; hal piar nrnel/ 'two on this side, two on that side'. b. /yar dax cir piar bei su/ 'those who were on the same side as s/he (was)'./piar/ 这个名词意思是之某物的一 '边', 或某物的 '旁边'. 与方位词 /-bbor/ 相对比 /-bbor/ 是指两个并列之物的两边或两个地方:在这里 或 在那里. a. /giedaebbaer piar/ '后面那一边'. b. /lazzarmo nr piar/ '河的两岸'. c. /mersi jial gex dae piar/ '凤吹的那一面'. 也可以用于指明方向. ːa. /yo piar/ '右边'. b. /arddol piar gga ssi a/ '无论去那一个方向'. 或是指在两组相对抗的人中支持那一边的人. a. /eil piar nrnel; hal piar nrnel/ '这一边(党派)两人,那一边(党派)两人'. b. /yar dax cir piar bei su/ '站在他这一边(支持他)'.Compare 另见xilmeiryohhelherbbaer ɣɯ⁵⁵hɯ²¹bæ²¹
xilmeir halboxlʃi⁵⁵me²¹ xa⁵⁵ po̟⁶⁶adv.last time上次/shàng cì/Ni xilmeir halboxl ngo leil gger zzorddu mel, halae zzor nr jjia seir.你上次给我的吃的还没吃完。I haven't yet eaten all the food that you gave me last time.hhelher halboxl ɣɯ⁵⁵hɯ²¹ xa⁵⁵ po̠⁶⁶
xilmeir hal xiubboʃi⁵⁵me²¹ xa⁵⁵ ʃʲo³³bo³³🔊adv.last month上个月/shàng gè yuè/Xilmeir hal xiubbo ngo yarzi bbae seir, eil xiubbo zzael yarzi sulku.上个月我很闲,这个月却很辛苦。Last month I was very idle, but this month (I'm) very busy.Compare 另见xilmeirhhelher hal xiubbo ɣɯ⁵⁵hɯ²¹ ha⁵⁵ ʃʲo³³bo³³
xilmeir leilʃi⁵⁵me²¹ ɮe⁵⁵1adv.before以前/yǐqián/Zalbbaer ddux xilmeir leil, yar leil arleixr saexl lol nia.出去外面以前,要让他知道一下。Before going out, (you) need to let him/her know.Eilni miar bei a, ngo yar xilmeir leil bei teixl a. 今天做事我比他先做好了。Today when working, I finished before s/he (did).Argaxl, yar ngo xilmeir leil jjixr, zzor.等一会儿,她比我前面回去吃。Later, s/he will return before me, (and) eat.2POST POS后置词in front前面/qiánmiàn/Yar ngo xilmeir leil ngier dae a, si ngo leil mia nr ddo a.他站在我前面,所以别人看不见我。S/he is standing in front of me, (so) others can't see me.The postpositional temporal adverbs are: car, qie, tor 'when, while'; xilmeir leil 'before'; ho 'after'; seir 'yet'; ngaseir 'just', 'recently'. Other temporal constructions are located, most often, at the beginning of the clause. There are some constructions, such as 'halcar a mel' 'at that time' that can occur either in front or in back of the clause.时间性后置副词有:car, qie, tor ‘时候’; xielmeir leil ‘以前’; ho ‘以后’; seir ‘还’; ngaseir ‘才, 刚刚’。其他时间性结构的用法多半在句子之首。有些结构如:‘halcar a mel’ ‘那时候'可以在一个子句之首或尾。 Note 注意:1. 时间性后置副词有:car, qie, tor ‘时候’; xielmeir leil ‘以前’; ho ‘以后’; seir ‘还’; ngaseir ‘才, 刚刚’。其他时间性结构的用法多半在句子之首。有些结构如:‘hal car a mel’ ‘那时候'可以在一个子句之首或尾。Compare 另见carelleleholavulnalbbornalzzarolleleolniuxniuxqieseirteixlsibbortorvulleilxilmeirhhelher leil ɣɯ⁵⁵hɯ²¹ ɮe⁵⁵
xilmoʃi⁵⁵mo³³🔊n.stomach/wèi/Zzeir mel xilmo vaer, yel hormo zzor dixl xie .牲畜的胃很大,所以(它们)会吃很多。Livestock have big stomachs, so (they) can eat a lot.1. The /xilbe/ is the body cavity or general area of the stomach. When someone has a stomachache they use the word /xilbe/. The /xilmo/ is the stomach where food ends up. xilmo ~ xielmo.Compare 另见xielmoxilbeheixlmo xe̠⁶⁶mo³³
Xinixrʃi⁵⁵ni̠ʔ²¹🔊n.New Year新年/xīn nián/Loxrlapor mel Guxlsixl goxr arnar a, Xinixr nr goxr.彝族人只过春节,不过新年。The Central Yi people only celebrate the Spring Festival, (they) do not celebrate the New Year.loan借词Xinixrʃi⁵⁵ni̠ʔ²¹
xipaeʃi³³-pʰæ³³🔊n.roof房顶/fángdǐng/Ca hal hhexr xipae ddei xiaxr a, almer ssu zei lei a.那家人的房顶坏了,漏雨下来了。That family's roof is broken, (and the) rain leaks down (into the house).Ca hal hhexr xi zi a, yaa xipaebbor ca cirke ngier dae.那家人盖房子,他们家的房顶上站着很多人。That family is building a house, (and) there are a lot of people standing on the roof.Compare 另见xiepae
xipaeʃi³³-pʰæ³³
xiqiʃi³³tʃʰi³³🔊n.week星期/xīngqī/Cir xiubbo mel legexl xiqi zza.一个月有四个星期。In one month there are four weeks.1. The quantifier (four) in the example is a loanword because it is quantifying a loanword. This is a general pattern; if a loanword is being quantified, the quantifier is normally a loanword.loan借词xiqiʃi³³tʃʰi³³
Xiqi'aelʃi³³tʃʰi³³-æ⁵⁵🔊n.Tuesday星期二/xīngqī èr/Xiqiyixr, Xiqi'ael, Xiqisa, Xiqisixl, Xiqivur, Xiqiluxr, Xiqiti星期一,星期二,星期三,星期四,星期五,星期六,星期天Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sundayloan借词Xiqi'aelʃi³³tʃʰi³³-æ⁵⁵
Xiqiluxrʃi³³tʃʰi³³-ɮɤ̠ʔ²¹🔊n.Saturday星期六/xīngqī liù/Xiqiyixr, Xiqi'ael, Xiqisa, Xiqisixl, Xiqivur, Xiqiluxr, Xiqiti星期一,星期二,星期三,星期四,星期五,星期六,星期天Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sundayloan借词Xiqiluxrʃi³³tʃʰi³³-ɮɤ̠ʔ²¹