nyàkàli̍nyɛ̀kɛ̀li̍, nyɛ̀kɛ̀mɛ̀lɛ̀n.mɛ̍ a̍ mɔ̍ ndî, mɔ̍ zɔ́ mâ, nɛ̀ sìlà mɔ̍ nɛ́ nɛ́àaversion, nausée, qqch de dégoûtant, d’écœurant.má dɛ̀ nyàkàli̍ wéna̍c’est écœurant, ça provoque la nausée.nú sàbélé ’da̍ mbɛ̌ ni̍ má dò nyàkàli̍ wéna̍les toilettes de cet homme sont très sales.nyàkàli̍ ba̍ mi̍ dôj’ai la nausée.nyàkàlí kɛ́ mɔ̍ dɛ́ gɛ̀ bá mi̍ bâje suis dégoûté de ta saleté.mí nɛ̍a̍ we̍ zɔ̀ ni̍, nɛ̀ nyɛ̀kɛ̀mɛ̀lɛ̀ bá mi̍quand je vis cela, je fus dégoûté.cfnyɛ̀kɛ̀li̍1nyɛ̀kɛ̀mɛ̀lɛ̀2
nyàkã̀lĩ̀ìid.dɛ̀ –, bì nyàkã̀lĩ̀ìse remuer en tous sens, se tordre, se tortiller.o̍ku̍si̍nɔ̀ wà dɛ́ nyàkã̀lĩ̀ìles vers grouillent.mɔ̍ ’bílí zu̍ gɔ̃̍, nɛ̀ ki̍li̍ tɛ̃̍ à dɛ́ nyàkã̀lĩ̀ìquand tu coupes la tête d’un serpent, il se tortille.ǎ zɛ̍a̍ lí si̍la̍ ngba̍ à kpó, nɛ̀ à té, nɛ̀ à má ngɔ́ bì nyàkã̀lĩ̀ìil lui donna un coup dans l’estomac; il tomba et se mit à se tordre de douleur.lí sìlà mi̍ dɛ́ nyàkã̀lĩ̀ì ɔ́ nɛ́ túnú lí sà’dè ni̍j’ai mal au ventre comme si un animal s’y remuait.
nyakatakãaid.entrelacé sans ordre, embrouillé, fibreux.fɛ́lɛ́ gɛ̀ ɔ́ nyàkàtàkã̀à = fɛ́lɛ́ gɛ̀ nĩ̀ wéna̍cette liane est très fibreuse.zã̍ ndù’bí kɛ́ gɛ̀ ɔ́ nyákátákã́á = – má li̍a̍ tí ngbɛ᷅ vɛ̃̂, nɛ̀ fàlà dò kɛ́ na̍ wéle̍ lá zã̌ nɛ̍ bína̍ce bosquet de lianes est vraiment impénétrable (enchevêtré).o̍dàfà wà ónggó tɛ̍ wà tí ndù’bú kɛ́ má ɔ́ nyàkàtàkã̀à ni̍ = mɛ̍ a̍ ndù’bú kɛ́ má kṹ dɛ́ ngɔ̍ gbáá, nɛ̀ tí nɛ̍ ɔ́ nɛ́ dã̀ ni̍les singes s’abritent sous les lianes enchevêtrées dont les feuilles forment une hutte naturelle en haut de l’arbre.(fig) sa̍nga̍ wà á nyàkàtàkã̀à = fò dɛ́á nà sa̍nga̍ wà bína̍, wà dúngú ’dã́ dùngù íkóil n’y a pas d’entente entre eux.
nyalãv.1laisser fondre qqch au feu.mɔ̀ é mɔ̍ bo̍le̍ gè lí wè í, kɔ́ má nyálã́, sɛ̍ nɛ̀ lɛ̍ ’dálá mâ démets ce fer au feu pour le fondre, pour que nous puissions le forger.mɔ̀ nyálã́ nɔ́ɛ́ gɛ̀, kɔ́ mì á tɛ̍ sánggóéfais fondre cette huile, que je l’ajoute à la viande.2griller, chauffer qqch doucement en le mettant à proximité du feu.mɔ̀ nyálã́ mbè kútú kɔ̍ni̍ hã́ mi̍grille un peu ce maïs mûr pour moi.o̍bénɔ̀ wǎ nya̍lã̍ lí bi̍ã̍ (ou: – wǎ ya̍ya̍ lí bi̍ã̍)les enfants ont mis le tambour près du feu pour qu’il se tende.nyàlã̀ lí kpánà = kpánà dò hòlò, nɛ̀ wà fí dùgbú lí wè, kɔ́ má bá wè, nɛ̀ wà é ’bílí ndàkã́ dɛ́ lí ho̍lo̍ kpáná ni̍, nɛ̀ wà nã́lã́ ngɔ́ nɛ̍ dò dùgbí na̍, má kpé lí ho̍le̍appliquer de la colle sur un pot crevassé à l’aide d’une machette mise au feu.3brûler de nouveau un champ qu’on avait déjà brûlé avant mais qui n’avait pas bien brûlé.mi̍ nɛ́ nyàlã̀ ’da̍ fɔ̍ɛ̍, we̍ kɛ́ má bɛ̀lɛ̀ dò díá nɛ̍ gɔ̍je vais rebrûler les parties du champ qui n’ont pas assez brûlé.
nyàlã̀v.zɛ̀ mɔ̀ dò ’ba̍ta̍ mɔ̀, ɔ́ nɛ́ támbálá kɔ̃́ wi̍ ta̍bì ’ba̍ta̍ dùgbúfrapper avec qqch de plat (comme la paume de la main ou le plat d’une machette).mí ba̍ zɛ̍ wí zũ̍ tũ̍i̍ gɛ̀, nɛ̀ mí nyálã́ lí ’do̍ à dò ’ba̍ta̍ dùgbú kɔ̃́ mi̍ tàlɛ̀cette nuit, j’ai attrapé un voleur et je lui ai donné trois coups dans le dos avec le plat de ma machette. mɔ̀ nyálã́ du̍a̍ nyɔ́ngɔ́ kà’dàngga̍ gɛ̍frappe cette chèvre qui mange le manioc.
nyàmàn.citronnelle, plusieurs espècesDe̍le̍nyàmà, Nya̍ma̍le̍B
nyàmàgì’dààid.wà tɔ̃́ mâ wé dùzu̍ o̍mɔ̍ kɛ́ má dɛ̀lɛ̀ wéna̍ dɛ́ kpó fàlàse dit d’une multitude de choses en un endroit.mí hɔ̍a̍ nú tɔ̀à òlò mɔ̍ ni̍, nde̍ o̍wéle̍ wà á nyàmàgì’dààj’ai été à ta maison mais c’e̍tait plein de gens.o̍’bìsínɔ̀ wà ɔ́ tí mílí zu̍ à nyàmàgì’dààsa tête est couverte de poux.o̍tìndánɔ̀ wà ɔ́ kɔ̍ yélé kɔ̃́ à nyàmàgì’dààil y a une multitude de termites “tìnda̍” qui grouillent dans son panier.kúlá kàfé ’dà mi̍ gɛ̀ ɔ́ nyàmàgì’dàà, nde̍ fò mɔ̍ à kɔ̌ nɛ̍ bína̍j’ai un grand tas de café sec mais rien pour le mettre dedans.
nyangav.être insuffisant, manquer.zɔ̃́ɛ́ nya̍nga̍ dó’dòil manque de la paille.túlí mɔ́ hi̍’da̍ gɛ̀ má nya̍nga̍ mɔ̍ dô = má nɔ̍a̍ mɔ̍ dô, ta̍bì má dùlù gɔ̍, má ɔ́ ká’dééle vêtement que tu portes est trop juste pour toi (trop serré ou trop court).nyɔ́ngɔ́mɔ̀ nya̍nga̍ zu̍ wà dô = wǎ kɛ̃̍a̍, nɛ̀ má kpà zu̍ wà gɔ̍il n’y pas assez de nourriture pour tout le monde.
nya̍nga̍n.pied, jambe, patte.zu̍ nyángá wi̍orteil.kpóló nyángá wi̍cheville.tùlú nyángá wi̍ (ou: tìmílí –)talon.mɔ̀ gɔ́mɔ́ nyángá mɔ̍ nù, dɔ̌ mɔ̀ kpá ’dã́ mɔ̀ gɔ̍ = mɔ̀ tɛ́ hɔ̀ dɛ́ í mɔ̀ fàlà kpó dò tî gɔ̍, mɔ̍ kɔ́lɔ́ í mɔ̀, nɛ̀ mɔ̀ nɔ́ bũ̍retiens-toi un peu, n’y va pas tout de suite, de peur que tu ne tombes dans un piège, car c’est trop dangereux.tí nyángá mílí zu̍ à hɛ̃̀ wéna̍il a beaucoup de cheveux qui dépassent.tìngbílí nyángá ’bètètìngbi̍li̍nyángá kɔ̀yɔ̍nageoire caudale.ndò nyángácommencer, se mettre à.nyángá nzâl’univers, l’horizon, au loin.mɔ̀ dɛ̀lɛ̀ nyángá nzá gɛ̀ wéna̍ = wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ mɔ̍ kɛ́ mɔ́ zɔ̀ kùtí nɛ̍ gɔ̍, kɔ́ mɔ̍ zɔ́ mâ fàlà kpó, nɛ̀ mɔ̍ ɔ́ngbɔ́ dò mâ wéna̍; ta̍bì we̍ bè na̍, wéle̍ wè tɛ̍ ĩ̀ tí mɛ̍nɔ̀ lí nu̍ gɛ̀ dò ’dǎ nɛ̍ vɛ̃̂ gɔ̍il y a beaucoup de choses dans ce monde (expression d’étonnement à la rencontre de qqch de nouveau qu’on n’a jamais vu; ou pour dire que personne ne peut tout connaître dans ce monde).῁ᴗ῁ nyángá wéle̍ ’bú dɛ́ nú tɔ̀à mɔ́ mɔ̍, nde̍ mɔ̀ mɔ́ à kɔ̃́ mɔ̍ bóe̍ce n’est pas pour rien qu’il vient beaucoup te rendre visite, tu as quelque chose qui est à lui.
nyɛv.1flamber, flamboyer, briller, luire.we̍ nyɛ̍a̍ i̍a̍le feu flambe.wè nyɛ̍a̍ í mɔ̀il y a du feu là-bas.nyɛ́á wèfeu.nyɛ́á kólòéclair.ǎ nyɛ̍a̍ lí à hã́ mi̍ = ǎ yɛ̍la̍ –il m’a fait un clin d’œil.mbǎ gɛ̀ nyɛ́ wéna̍ = lí à gɔ́nɔ́ wéna̍, à dò wàli̍ wéna̍cet homme aime à se montrer.2faire un mouvement vers, étendre vers, faire le geste de frapper, de parler.nyɛ̀ gògò wi̍ = yɛ̀lɛ̀ gògò wi̍laisser voir les dents.nyɛ̀ lɛ̀fɛ̀ wi̍tirer la langue.ǎ nyɛ̍a̍ nú à ’dɔ̀kɔ́lɔ́ àil fait un mouvement de bouche derrière son dos pour montrer son mépris ou son désaccord.ga̍za̍ à nyɛ́ dɛ́ nù = à nɛ́ dò sɔ̀tí zu̍ nyángá àil marche sur la pointe des pieds.nyɛ̀ sánggò = nyɔ̀ngɔ̀ bí sĩ́ bí sĩ́, dɔ̌ má é dɔ̃̍ gɔ̍manger parcimonieusement de la viande.nyɛ̀ sánggò nú wélè = wè sánggò nú wéle̍geste rituel qui permet à une personne de manger à nouveau de la nourriture dont elle a dû s’abstenir pour une certaine période (deuil, initiation, etc).fò wí nyɛ̀ zù ɛ̍ ’dà mi̍ bína̍ = fò wí zɔ̀ mi̍ bína̍, fò wí gbò ’dà mi̍ bína̍personne ne vient me visiter.ǎ zɛ̀ mi̍ gɔ̍, ǎ nyɛ̍a̍ kɔ̃́ à íkóil ne m’a pas frappé, il a seulement levé la main.mí nyɛ̍a̍ kɔ̃́ mi̍ dɛ́ tɛ̃̍ à íkó, nɛ̀ à mɔ́ ngɔ́ hě nɛ̍je ne faisais que lever la main et il se mit à pleurer.mɔ̀ tɛ́ nyɛ̀ à gɔ̍, mɔ̀ zɛ́ à dò tî = mɔ̀ tɛ́ ɔ̀n’à gɔ̍, mɔ̀ tɛ́ yɛ̀yɛ̀ à gɔ̍, mɔ̀ –ne le ménage pas comme ça, frappe-le!bé gɛ̀ ĩ̀ tí nyɛ̀ mɔ̀ gɔ̍cet enfant ne sait pas se retenir.nyɛ̀ ’bílí dɔ̃᷅lìsì dɔ̃᷅nyɛ́ mbè gó’dó mɔ̍ dɛ̂ sɛ̍ = ndɔ́ mbè –assieds-toi un petit moment.Kólònyɛ̍a̍
nyɛ̀ nyɛ̀id.se dit d’un mouvement continuel de beaucoup de choses.yɔ̍la̍ má dɛ́ nyɛ̀ nyɛ̀ = wéle̍ wá dɛ̀lɛ̀ wéna̍, wà dɛ́ sà, nɛ̀ wà dɛ́ ya̍ngga̍la danse est très animée (beaucoup de monde et d’ambiance).dɛ́á sa̍ kálá gɛ́lá ’da̍ wà má dɛ́ nyɛ̀ nyɛ̀ = má ’bɔ̀ wéna̍la fête lors de la levée du deuil était très animée.sánggóé mbu̍lu̍, nɛ̀ o̍dɔ̀kɔ̀ wà dɛ́ tɛ̌ nɛ̍ nyɛ̀ nyɛ̀la viande est pourrie et les vers y grouillent.mɔ̍ sɔ̀kpã́ gɛ̀ tɔ́’bɔ́ nyɛ̀ nyɛ̀cette viande reluit de graisse.
nyɛ̀ɛ̀nyɛ̀ɛ̀ɛ̀id.1sourire.=à mɔ́mɔ́ nyɛ̀ɛ̀ɛ̀il sourit.bé nɛ̍a̍ we̍ zɔ̀ nàá à, nɛ̀ nú à dɛ́ nyɛ̀ɛ̀ɛ̀l’enfant vit sa maman et un sourire apparut sur son visage.2se dit parfois d’un feu qui brûle doucement sans flamme.we̍ mɔ́mɔ́ nyɛ̀ɛ̀ɛ̀ (ou: yɛ̀gɛ̀’dɛ̀ɛ̀)le feu brûle doucement sans flammes.we̍ má úlú mi̍ nyɛ̀ɛ̀ níle feu me réchauffe doucement.wèsé tó bé nyɛ̀ɛ̀ɛ̀un soleil doux et bienfaisant se met à rayonner.nú gúá ɔ́ nyɛ̀ɛ̀le bout du bois de chauffage brûle doucement (sans flammes).kã́lí we̍ ɔ́ nyɛ̀ɛ̀ = - ɔ́ gɛ̀nzɛ̀lɛ̀nzɛ̀ɛ̀les charbons brûlent doucement (sans flammes).mí da̍ wè, nɛ̀ má nyɛ́ nyɛ̀ɛ̀ = má nyɛ́ gɛ̀ɔ̀ dé wéna̍j’ai allumé un feu, ça brûle doucement.mɔ̍ é gã́ bi̍li̍ gúá ónggò nú wè, nɛ̀ má mɔ́ ngɔ́ dɛ̀ nyɛ̀ɛ̀ɛ̀; ya̍ má bí gɔ̍si tu mets un gros morceau de bois “ónggò” au feu, cela brûle doucement et ne s’eteindra pas.3former une rangée.wǎ gbã̍ nyɛ̀ɛ̀ dɛ́ nú bìlóils forment une rangée devant le bureau.