dav.jeter, lâcher.dà nùjeter par terre.dà za̍mɔ̀jeter dans la brousse, se débarrasser de.dà sɛ́lɛ̀, dà kpi̍li̍jeter une lance, tirer une flèche.ǎ da̍ lí à za̍mɔ̀il détourne les yeux.ǎ da̍ nú à tɛ̍ lɛ́nggɛ́ = ǎ fi̍ nú à nùil cesse de parler.dà gàlĩ̍faire la pêche à l’hameçon.dà kɔ̃́ wi̍ tɛ̀ –relâcher, libérer, retirer les mains de.wǎ da̍ kɔ̃́ wà tɛ̃̍ àon l’a relâché.ǎ da̍ kɔ̃́ à tɛ̀ mi̍ dó’dò, à lénggé ’bɔ̀ dǒ mi̍ gɔ̍il m’a abandonné, il ne pense plus à moi.dà kèlèkpa̍assembler un lit.dà bìã̀ = è ndàla̍ lí bìã̀, nɛ̀ wà kpó dò fɛ̍lɛ̍tendre la peau sur le tambour.dà wéle̍accuser, dénoncer qqn.wǎ da̍ mi̍ tí nwàon m’a accusé chez le chef.
dã2v.allumer.dã̀ wèallumer, faire du feu.dã̀ wè zu̍ mánggà = è wè zu̍ –allumer une cigarette.dã̀ gu̍a̍allumer le bois de chauffage.mɔ̀ dã́ nú we̍ dɛ́ ngɔ̍attise le feu.dã̀ wè tɛ̍ mɔ̀tɛ́lɛ̀* = tũ̀ mɔ̀tɛ́lɛ̀mettre le moteur en marche.ǎ dã̍ wè tɛ̍ kàmíɔ̃́* ’da̍ àil a mis son véhicule en marche.
dã̀1n.jumeau.bé dã̀un jumeau (un des deux).o̍bé dã̀les jumeaux (les deux).lí kɛ́ wà é zu̍ o̍bé dã̀ má kɛ́voici les noms qu’on donne aux jumeauxDàwílì dò Kɔ̍ngbɔ̍; (O) Sɛ̀dà dò Sàpílí: jumeaux garçons.; Dàkô dò Kágu̍ (ou: Mba̍li̍): jumeaux filles.; Yànggé: puîné des jumeaux; Pìli̍ ou Fùtú (O: Pùtú): puînée des jumeaux.; Kpódã̀: un des jumeaux qui reste (fille, rarement garçon).
dã̀2nɔ̃́lɔ̃́zã̀1n.colère.dɛ̀ dã̀se fâcher.dã̀ bá à bâil se fâche.῁ᴗ῁ mɔ̀ mɔ́ ngbà mɔ̍ ɔ́ dã̀, nɛ̀ mɔ̀ gúlú zù mɔ̍ tí nɛ̍“si ton compagnon est en colère, retire ta tête”.ò dã̀ zù wi̍s’emporter contre qqn, gronder qqn fortement.dɔ̃̀ɛ́ gɛ̀ dɛ́ dã̀ wéna̍ = mɛ̍ a̍ dɔ̃̀ɛ́ kɛ́ má ángá wéna̍, ta̍bì kɛ́ má húlú wéna̍, má dúnú kpánà tũ̀ kpó kpó, ta̍bì dɔ̃̀ɛ́ kɛ́ má dã́lã́ wéna̍ce vin de raphia bouillonne beaucoup; ou: – coule beaucoup; ou: – est très fort.dã̍ tɔ̃̍tɔ̃̍kólò ó dã̀il y a de violents coups de tonnerre.úá dã̍ kólòcoup de tonnerre.ngbù dã̀aboyer.dã̍ sà’dè = mɛ̍ a̍ sa̍’de̍ kɛ́ à dɛ́ dã̀ dɛ́àfauve, animal sauvage qui peut attaquer.gɔ̃̀, tòlo̍ dò mbúsù wà a̍ dã̍ sà’dèle léopard, le chien et le chat sont des fauves. réf comparer avec’dã́ sà’dè.
dã̀3O: dà1n.2trait, raie, moucheture,dã̍ tɛ̍ gɔ̃́ɛ́ ni̍ bi̍si̍ vɛ̃̂les raies du serpent ont complètement disparu.dã̍ lí wi̍figure, visage.mí zɔ̀ kùtí dã̍ lí à fàlà kpó gɔ̍ (ou: mí zɔ̀ fɛ́lɛ́ dã̍ lí à gɔ̍) = mí zɔ̀ kùtí à fàlà kpó gɔ̍, mí zɔ̀ à nɛ̂ gɔ̍)je ne l’ai jamais vu.3scarification, tatouage, dessin gravé.gɔ̀nɔ̀ dã̀ tɛ̀ wi̍faire des scarifications chez une personne.dã̍ tɛ̍ kpánàdessin rugueux sur jarre.gɛ̀zɛ̀ dã̀ tɛ̍ kpánàdécorer une jarre.ngɔ́ gílí dã̍ tɛ̍ kpánà má tàlɛ̀: dã̍ gbã̍lã̍ kɔ̀nì, dã̍ tòkò, dò dã̍ bi̍a̍il y a trois sortes de dessins pour les jarres: dessin-graine de maïs, dessin-taro et dessin-lapin.4instrument pour décorer des jarres.
dã̀4O: dà2n.hangar, paillotte, grenier avec toit monté sur pieux.dã̍ kɔ̀nìgrenier à maïs (sur pieux en dehors de la case)dã̍ tùkíàgrenier à coton.dã̍ nú fɔ̀hangar construit au champ pour s’abriter.mɔ̀ dúngú tí dã̀ íassieds-toi sous la paillotte.dã̍ zu̍ dɔ̃᷅ = bé da̍ kɛ́ wà dɛ́ mâ dò gbo̍gbo̍ zu̍ dɔ̃̀ɛ́ na̍, má kélé mâ we̍ kólòpetit toit au-dessus du raphia pour protéger l’extraction du vin contre la pluie.gbà dã̀gbàdã̀
dàa̍NOn.mère, maman.dàá mi̍ á ni̍ = nàá mi̍ –c’est ma mère.àá bé kɔ̃́ dàa̍ = àá nyáterme intime pour dire frère ou sœur.dàá lì = nàá lìconfluent.dàá tòkò = nàá tòkò: mɛ̍ a̍ gã́ líã́ to̍ko̍ kɛ́ bé kɛ́nɔ̀ má wálá dɛ́ tɛ̌ nɛ̍ ni̍ Wá bá mâ, nɛ̀ wà mí dɛ́ da̍ti̍le tubercule principal du tarot.dàágàza̍no m donné au deuxième circoncis chez les Ngbaka de l’est.
dàágbábu̍n.esp. de plante herbeuse,Comp: Ageratum conyzoidesB
dàálùsún.gánzá nzǒ kɛ́ o̍bénɔ̀ wà kpó dɛ́ ’dɛ̍ ti̍li̍ wà we̍ dɛ̀ dò sàles grappes d’arachides que les enfants attachent à leur ceinture comme jeu.
dàátòkòn.tubercule principal auquel les petits tubercules sont attachés.
da’bav.marcher lentement, tarder, retarder (surtout dans des phrases négatives).wí gɛ̀ à dá’bá tɛ̃̍ à gɔ̍cet homme ne tarde pas.mɔ̀ tɛ́ dɔ̃̍, mɔ̍ dá’bá, ya̍ mɔ̍ kpá sɛ̍ mi̍ gɔ̍viens vite, si tu tardes, tu ne me trouveras pas.mɔ̀ tɛ́ dà’bà tɛ̀ mɔ̍ lí wa̍la̍ gɔ̍ne traîne pas en route.
dà’ba̍n.nu̍ dà’ba̍ = mɛ̍ a̍ fílá nù kɛ́ má dò nɔ̍ wéna̍, nɛ̀ má ’bé ngbɛ᷅ nɔ́ wéna̍; kólò tɛ́, nɛ̀ má dɛ́ dɔ̀ndɔ̀ wéna̍terre argileuse.
da’balav.essayer de.dà’bàlà lɛ̍nggɛ̍essayer de parler (une langue qu’on ne maîtrise pas encore).bé dá’bálá dò nùl’enfant essaye de marcher.