Browse Buli – English


A
B
C
D
E
F
G
gb
H
J
K
kp
L
M
N
ng
ngm
ny
P
R
S
T
V
W
Y
Z

K


kantibikh h hkantibikakantibsan.type of seed found growing wild, bitter taste; resembles peanuts and are cooked like beans, “bush-beans”Ti diemwa ngobi ka kantibsa.Yesterday we ate kantibsa.
kantibik
kantilakm m hkantilaku or kantilakakantilaksan.1plant sp., a type of grass; its juice (‘acid’) used for treating sores, cuts and cracks under one’s toesNurwa a voori ka kantilagsa a kuri a nyo biika noruku po.The man plucked out kantilagsa-plants, pounded them and put them on his child’s sore.2crack under one’s toesBa pa kantilak wuuk a tebi ka kantilaksa.They take kantilak-grass to treat cracks under toes.
kantimiirim m h mkantimiinikantimiiran.seed of a tree, used as magical medicine by some divinersBaanoa ta kantimiira wa baan-yuini po.The diviner had kantimiira seeds in his bag.
kantuengh lkantuengka [h l m]kantuengsa [h l l]n.1sun(Prov.) Sui-dung nyono ale bag kpa a moag kantueng.A patient man can farm until the sun is hot (high up).Naawen nye kantueng.God created the sun.synwentueng 12heat of the sun, hottest time of the day (appr. 11 a.m. to 4 p.m.), high noon, early afternoon"Kantueng-aa?" [h l l] -"Kantueng nalung" [h l l l]."Good afternoon." - "Good afternoon." (Lit.: How is the afternoon? - A good afternoon.)Kantuengka noai pagra.The afternoon is hot (the heat of the sun or the afternoon is strong).3daylight, sunlightFi dan basi Sandem saliuk, faa paa Fumbisa ale ka kantueng.If you leave Sandema in the morning, you reach Fumbisi (still) in daylight.Kantueng bo zuk sunsung.It is midday or noon (lit. the sun is in the middle of my head, i.e. just above my head)N jam paa yeri, ale kantuengka bo ka sunsung.I came home at noon.4hunger seasonKantueng ka kom wen.Kantueng is the hunger season.wen-tueng, wen
kantuinkantɥin; m mkantunikantuna or kantua [m m m]n.dark brown edible caterpillar (lives on green crops)Nurba ba-gela a ngob kantuna kama.Some people eat kantuna-caterpillars.
kantuk-voglukm h m mkantuk-voglukukantuk-voglutan.sp. poisonous snake (with a very short tail; its peeled skin worn as an amulet by children)Kantu-vogluk ká wa-biok.The kantuk-vogluk-snake is poisonous (lit. is a bad snake).
kanwokh hkanwokakanwoksakaungwokn.plant sp. (long roots, leaves of young plants used for soup, similar to wogta)Nipoowa pa ka kanwok a dig wa jentanga.The woman took kanwok and prepared a soup.
kanzaglim m kanzagnikanzaglan.wart (on fowl, dogs etc.; not on humans)Nisomwa a boraa dueri wa kpesanga kanzaglanga.The old man was trimming the warts of the fowls.kanziak
kanziakh hkanziakakanzaansan.wart (on humans; cf. kanzagli wart on animals)Kanziak a dan kal fi num, fi pa ka gebik a nyiini ka.If there is a wart on your eye, you use a knife to threaten it (and it will disappear).
kangkangiv.to cut a notch or incision into a piece of wood, to cut the steps of a tiili-ladderWa kang tiini ninanga.He cut the steps (lit. eyes) of the ladder.
kangim mkangnikangman.molar toothN biika an diem nyini kangma.My child has not yet got molar teeth; chewing part of mouth including teeth, jaws
kangtikengtiv.to utter a particular sound (like kang-kang)Nipoowade a daa la, wa kangti kama.When this woman laughs, she does it in the kangti way.la a kangtito laugh in a particular way
kangutikm m hkangutikakangutisan.first weeding (of the rainy season)Nuruwa bora kpa ka kangutik.The man is doing his first weeding.guti v.
kanyil mkanyiwa [l m h]num.one (ka-class)N le pilim cheng feli-teng chiisa pi ale kanyiwa po.I will return to Europe in November (lit. in the eleventh month).pi ale kanyieleven (ka-class)
kapiokl mkapioku [l l m]kapaata [l m l]n.grassland (grass not very high) with small shrubs(Prov.) Ja-kpak kan chali kapiok po kinla.An old man does not run in the kapiok-grassland for nothing.kampuuring n.
kapontal l lkapontangan.pl.viscous millet gruel or porridge (eaten for breakfast, nowadays also with sugar; can be bought on the market, similar to kooko, but unfermented), still liquid boiled mixture of water and millet flour which must be thickened with more flour to become T.Z. or saabMi saliukude nyu kaponta.This morning I drank kaponta.
poringi v.
karav.not to have, not to possess (l.f. rare; only in final position)Wa-wai kara.Nobody has possession (lit. anybody has not; same meaning as: wa-wai ka).anttarasynka4
kari-kobil l m mkari-kobni [l l m h]kari-koba [l l m m]n.bone(s) of the lower leg, shin-bone (and/or) splint boneNaa-bi-mani kari-kobni a we.The shin-bone of the young calf has been broken.
karibanyongh h l lkaribanyongku or karibachiokukaribanyuenta or karibachuaatakaribanyang or (Sa.:) karibachiokn.plant used for sauce or soup; type of grassYaali karibanyong ta jam, ate ti dig jentanga.Fetch karibanyong so that we can cook a soup.
karichil m lkarichiwa [l m l m]karichiban.teacher, literate person, scholarAkusung bi-kpagni dan nueri koliji, waa chim ka karichi.When Akusung's eldest son has finished his (studies at the) college, he will become a teacher.Engl. clerk by way of Twi krakye
karikl lkarikakarisan.lower part of leg (syn. nang-karik n., cf. nang, upper part or whole leg), shank, shin, hard leg of fowl (cf. also kari-kobi n.)Ba dan kaa naab bogluk naa-yeri, taa yeni laa de karika.When they sacrifice a cow at the chief's house, our house gets the lower part of the leg.
karimv.to read, to study, to read (silent or loud)Maa cheng ain wa karim n gbangka te mu.I am going (to him) that he may read my letter for me (said e.g. by an illiterate).karimroa [m m m] n., pl. karimroabareader, sb. who is able to read, literate person, pl. readership
Arabic via Hausa karanta
karinziiml l lmkari(n)ziimu [l l l m]kariziimn.kerosene, paraffinKarinziim gallon ka cediba pi yaba.One gallon of kerosene costs ten Cedis on the market.
Engl. kerosene
karokarov.1not to be, not to be present, not to be in, to be absent, to be missing, (used in a sentence-final position, abbr. ka 3 used medially), Nipok karo a nyin bag ba tuesi ba daatanga ji a ta jo dok-oa.There was no woman to come out and take their firewood and carry it into the room.Dilapowa ale Felisa diem karo.At that time the White Men were not yet present (had not yet appeared).synka32(restr.) nothing(Prov.) Mag deka a zung chong ku karo.Eating a little is better than (eating) nothing.alege...karoexcept, with the exception of, withoutBa miena jam alege wa karo.They all came except him.Wa le jo gaa paa la, nipok le doa, alege zuk karo.When he went in to meet her, a woman was lying there without her head.
karungl lkarungkukarungtan.teaching, lessons, catechism, religious instructionsMi wom tichawa (teacherwa) karungku.I listen to the teacher's lessons.karim v.