Browse Ngaanyatjarra – English


a
i
k
l
ly
m
n
rn
ng
ny
p
r
rr
t
rt
tj
u
uu
w
y

w


wirtaly-wirtalyarrikufromwirtaintransitive verb1foam upYunytjunytju wartalu witurrpungku. Ka kapi warnanpa mawirrtjaranyangka wirtaly-wirtalyarriku.Debris gets caught in a tree. (lit. A tree holds on to the debris.) Then as the floodwater rushes along it foams up.2become thirstyWirtaly-wirtalyarringu-lin. Palunyatjanu-li kutipitja kapiku.We’ve both got thirsty. So let’s go for water.See alsokapitjirratjarrikuwirtatjirratjarriku
wirtalytjunkualsowirtatjunkufromwirtatransitive verbwet someone with salivaPapalu murnngu wirtalytjunukutju wantingu.The dog only wet the calf of her leg with saliva (i.e. didn’t bite her).Tjuulypungkulalpi wirtalytjunku.After spitting (on your fingers) you wet (the probe stick) with saliva.
wirtan(pa)nounstomach of goannaTirnkatarrartu waarntjunku wirtanpa warniku.You also hook out the stomach of a goanna and throw it away.Kuka witalku yurnmilku. Palunyalu ngalkula-wanalku, karilpa ngalku wiyaralpi puru ngurrangarri. Palunyalu ngiwintatja wirtanpa-pulanya yalukamu mantjiralpi tjunku. Palunyalu wirtantatja tjulkulku. Palunyalu yarralku mantjilku palyamununya warniku. Palunyalu ngalku wirtanpa.You cook (goanna) meat. Then you eat it piece by piece, after eating the hindquarters and the back, then you get the head and shoulders, the stomach and the liver. Then you squeeze out the contents of the stomach, then loosen it and throw away the bad parts. Then you eat the stomach. (This is only done with a yu̲r̲a̲ hibernating goanna. Goannas that are moving around have too much in their stomachs.)
wirtantjunkufromwirtan(pa)transitive verbhook out undigested meat from goanna’s stomach before cooking itYirlpa wirtantjunku mantjilku kuurltjunku ngarrirranyangka.You hook out and get the undigested meat from the perentie’s stomach that it has swallowed.See alsowaarntjunkuMeans the same astungkulpungku
wirtanyuuny(pa)fromwirtanounfoam, frothWarnanpa wirtanyuunytjarra pitjangu kutipitjangu karruwana.Floodwaters with foam have come and gone along the creek bed.See alsowirtaly-wirtaly(pa)
wirtapinoun1back, backboneNgarringu-rna manta yapulyungka wirtapi pikarringu.I slept on rocky ground and my back got sore.Ngarnmanypalpi-ya kuka marlu wirtapi yatura murrngulypungkula ngalkupayi.In the early days they’d pound the backbone of kangaroo meat (with a stone), pulverise it and eat it.Yarlkarangka marlu wirtapi munytjurrpungku.You cut the back part of kangaroo meat with an axe.2centre or curve of back of woomeraMirru wirtapi.The back of the woomera.See alsongalkalarraMeans the same asmutulyatakil(pa)
wirtatjanurringkufromwirtaintransitive verbquench thirstWatjarnu, ‘Waarrpuwa-la kapiku kutipitja wirtatjanurriwa.’She said, ‘Let’s hurry and go to the waterhole to quench our thirst.’Means the same askapitjanurringku
wirtatjirratjafromwirtaadjective, adverb 2thirstyMeans the same askapiyilukapitjirratjamarrkuyilu
wirtatjirratjarrikufromwirtaintransitive verbbecome thirstyMeans the same askapitjirratjarriku
wirtatjunkuvariant ofwirtalytjunku
wirtawaral-waral(pa)fromwirtaidiomcontinually, perpetually, incessantlysaliva hanging downusually about something badWati ngaalu karlpurru-karlpurrulu kamuru wantinytjamaaltu palunyalu wirtawaral-waraltu wirrtjara pikaku pakaltjingara.This man, being his uncle’s rival, is always trying to fight him.See alsotirtutirtutjarrarawa
wirtirr(pa)nounstone of fruit, cone of desert oakWalku: wirtirrpa katu yurninypa kaninytjarra.A quandong: the stone is on the surface and the seed is inside.Tjurratja wirtirrpangka.There’s nectar inside the cones (of desert oak trees).
wirtukanountar vineBoerhavia coccineasticky prostrate creeper with mauve flowers and edible rootsWirtuka: yanumarralu nyarlpi ngalkupayi, ka raapitalu marrpuri.
W̲i̲r̲t̲u̲k̲a̲: green grubs eat the leaves and rabbits eat the roots of this sticky creeper.
Means the same askatakurtaparrarnka
wirtutupungkutransitive verbroll something alongTjuta likarra-ya wirtutupungkupayi. Palunyalu wakalpayi.(Boys) roll (a disk of) gum tree bark. Then they spear it.Means the same asturlurlupungku
witjarrankutransitive verbupturn something
witjarrangarrikufromwitjarrankuintransitive verblie on one’s backWitjarrangarri.Lie on your back.Witjarrangarrinytjamaaltu wantima. Yangkarlngurukutju ngarrima, yarrkari pitjaku kurringka ngarritjakutarra.Don’t lie on your back. Only lie on your side or an invisible man might come and sleep with your wife.Means the same askankarrangarriku
witjarrarrikufromwitjarrankuintransitive verbturn onto one’s backWitjarrarriku-munta-rna ngarriku?Can I lie on my back?
witjintinouncorkwood treeHakea suberea, H. eyreana, H. loreaSee alsotjilkalyatjilkartumatjirtuwakal(pa)Means the same aspiruwa
Witjinti-witjintifromwitjintinounThursdayfrom when an early missionary used to play with the children around a corkwood tree during the Thursday women’s meetingSee alsoTjuutjiMeans the same asPiruwa-piruwa
witjun(pa)adjectivebulgingof eyesKuru witjunpa.(She has) bulging eyes.
witjunarralkufromwitjun(pa)intransitive verbbulgeof eyesKuka pungku mirrirntankunyangka kuru witjunarralku mirrirriku.When you kill an animal for meat the eyes bulge and it dies.Tjitji kurlunypa yulangu-yulangu kuru witjunarrarnu.The young child cried until her eyes bulged.Kuru witjunarrarnu nganyirri.His eyes bulged in rage.Witjunarraralpi-rni tirtu ngarala nyakulanytja.With her eyes bulging she kept standing there looking at me.
wiyaparticle1no‘Mirru-munta tjilpirrpa?’ ‘Wiya, tamarlpa. Kirti-rna tjunu.’‘Is the woomera split?’ ‘No, it’s firm. I put spinifex gum on it.’2ohKa watjarnu, ‘Wiya-rni kanturnu pulukalu!’Then she said, ‘Oh, the bullock trod on me!’3temporarilyWiya-rna nyinarra yurntaltatjangka. Kuwarrinya-rna pakara kutipitjakitja.I’m just living temporarily in my daughter’s (house). I’ll leave here very soon.See alsongarna14not seriously, making a suggestion, tentativelyWiya-rna watjara.I’m just making a suggestion.Wiya watjara panypura-panypuralu.He isn’t saying it seriously but scoffingly.See alsongarnartu
-wiyafromwiyanominal endingnot, withoutWarntuwiya pitjaalku nyangka warri purlkalu-lu pampulku yarnangu tiltirrtjingalku.If someone comes along without a blanket the extreme cold will touch his body and make him shiver.See also-tjarramunuMeans the same as-maal(pa)
wiya ngarakufromwiya1be no survivorsWiya, pirninyartu-ya wiya ngarangu.No, they were all killed.Karlaya-ya marnkurrpa watitjaku kapingka ngarala nyantulku. Ka-tjananya marnkurrngartu tjutupungkunyangka-ya wiya ngaraku.Three emus might go across and stand at the waterhole and drink. Then if the three of them are shot there’ll be no survivors.2be no sign of anyonePurtu nyaku-nyaku watjalku, ‘Wiya ngarala yiwarrakutju. Tjinguru pitjayirnu kartakatingu.’You look unsuccessfully and say, ‘There’s no sign of anyone, just the road. Maybe they came along and broke down.’3not happenWiya, tjitjilu-ya yaturanyangka tjatapungu. Tjinguru wiya ngarama yarla.Oh, (the shop) was shut because the children were stoning it. If that hadn’t happened it would’ve been open.
wiyakupartuny(pa)fromwiyaadverb 1right at the endof an eventWiyakupartunypa pitjangu. Tjiinya wiyarrikitja turlku.You’ve come right at the end. You see, the church service is about to finish.Wiyakupartunypa pitjangu. Mapakalkitja-latju.You’ve come right at the end. We’re ready to leave.See alsopartunykumirrikupartuny(pa)