Browse Ngbaka


a
b
d
e
ɛ
f
g
h
i
k
l
m
n
o
ɔ
p
r
s
t
u
v
w
y
z

k


kpɛ̀kpɛ̀lɛ̀ nùn.mɛ̍ a̍ bi̍li̍, wà ndɔ́ mâ lí zɔ̃̍ dò zã̍ bìlì, hã́ o̍bi̍a̍, gbàtã̀, nza̍, ní dò nípiège qu’on tend dans la savane et les jachères pour attraper les rongeurs “bi̍a̍”, les civettes, les man­goustes, etc.
kpɛ́làn.souris à dos strié῁ᴗ῁ kpɛ́là fi̍a̍ we̍ bénɔ̀ ’dà ɛ̍ = we̍ kɛ́ ’da̍ fa̍la̍ dɔ̀ zɔ̃̍, nɛ́ nde̍ ǎ kɔ̃̀ we̍ là bénɔ̀ ’da̍ à gɔ̍, má kɛ́ á fi̍a̍ ni̍ = Wà tɔ̃́ mâ dò mbùlà hã́ o̍wí kò bê na̍, wǎ wè tɛ̍ bɛ̃̀ gɛ̍nɛ̍ bénɔ̀ ’da̍ wà ’da̍ fa̍la̍ ngámɔ̀ gɔ̍. Wà tɔ̃́ mâ wé­na̍ hã́ nàá bê kɛ́ à zɔ́ ngámɔ̀ kɔ̍ dùngù bá wílì ’da̍ à wéna̍, nɛ̀ ǎ kɔ̃̍a̍ we̍ sì ’da̍ o̍wèlé à. Nɛ̀ o̍ngba̍ à wá tɔ̃́ hã́ à na̍: "Mɔ̀ tɛ́ sì gɔ̍, we̍ kɛ́ kpɛ́là fi̍a̍ we̍ bénɔ̀ ’da̍ à. Gɛ̀nɛ̀ kɔ́ ngá­mɔ̀ bóe̍, nɛ̀ mɔ̀ dúngú we̍ bénɔ̀."la sou­ris est morte à cause de ses en­fants = un parent doit s’occuper de ses enfants et les pro­téger même dans des cir­con­stances dures. Se dit comme ad­mo­nition ou re­proche aux parents qui ne s’oc­cu­pent pas assez de leurs en­fants. Se dit surtout à une maman dont le ma­riage est devenu in­sup­portable et qui veut rentrer dans sa famille. Alors ses amies lui citent ce pro­verbe pour lui conseiller de ne pas quitter à cause des enfants.A
kpɛ̀lɛ̀adv.kɛ́ kpɛ̀lɛ̀ = ká zã̀, kɛ́ zã̀, ká tɛ̀, kɛ́ tɛ̀à côté, près de.mɔ̀ é mâ kɛ́ kpɛ̍lɛ̍ tɔ̀àmets cela près de la maison.lí wálá fɔ̍ɛ̍ má lá dò kɛ́ kpɛ̍lɛ̍ tɔ̍a̍ ’da̍ wàle che­min des champs passe près de leur maison.
kpɛ́lɛ́ kpɛ́lɛ́id.má bé a̍ li̍ mɔ̍ kɛ́ má fó gɛ̀ɔ̀ íkóse dit d’un liquide qui coule lentement.li̍ fó kpɛ́lɛ́ kpɛ́lɛ́le ruisseau coule dou­cement et peu profond.mílí kɔ̀ã́ lí à fó kpɛ́lɛ́ kpɛ́lɛ́ íkóles larmes cou­lent doucement de ses yeux.
kpɛ́lɛ́lɛ́id.cfmbélélé
kpɛ̀lòpɛ̀lò1adv.(rare) gratuitement.wá hã̍ mâ hã́ à dò kpɛ̀lò íkóon le lui a donné gratuitement.cfpɛ̀lò2
kpɛ̃̀lṹid.wèsé li̍a̍ nù, nɛ̀ má bí tũ̀ kpɛ̃̀lṹ = má li̍a̍ nù mbɛ́ɛ́le soleil est descendu à l’horizon.
kpɛ̀nɛ̀mɔ̀n.hache.wà gbá gu̍a̍ dò kpɛ̀nɛ̀mɔ̀on fend le bois de chauffage à la hache.nú kpɛ̀nɛ̀mɛ̍ gɛ̀ tɔ̀ gɔ̍cette hache n’est pas tranchante.῁ᴗ῁ ngá tè kpu̍ku̍lu̍, kpɛ̀nɛ̀mɔ̀ sàmbò, sɛ̍ nɛ̀ má hɔ́ nù dê = wèlé kɛ́ nú à ngàndà wé­na̍, ta̍bì à a̍ wí kpá mɔ̀ ’da̍ le̍, nɛ̀ à zɛ́lɛ́ tɛ̍ wínɔ̀ wéna̍, nɛ̀ o̍wínɔ̀ sṹ wà dɛ́ kílí à dɛ́à. Kɔ́ tàkɔ́ ngɔ́ tɛ̍ wí ni̍ gɛ̃́ ta̍bì à dɛ́ kílì, má wi̍a̍ na̍ o̍wéle̍ wà mbá ngɔ́ wè kpó, sɛ̍ nɛ̀ nú wà wé kɔ̃̍ we̍ fì wí ni̍ nù dêpour abat­tre un arbre "kpu̍ku̍lu̍", il faut sept ha­ches = pour se libérer d’un dictateur ou d’une personne riche qui fait souffrir les gens, il faut que les gens s’enten­dent.
kpɛ̍ngbɛ̍lɛ̍ (O)qual.cfkpa̍ngba̍la̍
kpɛ̀ngɛ̍O: kpɛ̀nga̍id.1nu, démuni, qqch où une pièce importante ou nécessaire manque.kpɛ̀ngɛ́ nzábélé = mɛ̍ a̍ te̍ nzábélé kɛ́ fò fɛ̍lɛ̍ tɛ̌ nɛ̍ bína̍ ni̍arc sans corde.kpɛ̀ngɛ́ sɛ́lɛ̀, dùgbú, kɔ̀ya̍ = - kɛ́ fò tě nɛ̍ bína̍pointe de lance, machette, couteau sans manche.kpɛ̀ngɛ́ tɛ̀ wi̍ =2homme sans habit, nu;3une per­son­ne qui se rend au travail sans les ou­tils nécessaires.yɛ̀nggɛ̀ dò kpɛ̀ngɛ́ tɛ̀ wi̍ = yɛ̀nggɛ̀ dò kũ̀lĩ́ tɛ̀ wi̍se promener tout nu.kɛ́ mɔ̍ nɛ́ sáfɔ̀ dò kpɛ̀ngɛ́ tɛ̀ mɔ̍ íkó gɛ̀, mɔ́ dɛ̀ sɛ̍ tò dò gè nde̍ ?comme tu vas au champ les mains vides, pourras-tu tra­vailler?à yɛ́nggɛ́ kpɛ̀ngà kpɛ̀ngà, bɔ̀ ti̍a̍ zu̍ à tíà nde̍? (ou: - kpìnggà kpìnggà)il se pro­mène tout nu, est-il fou?
kpɛ̀nggún.cfkpànggú
kpɛ́rrid.cfkpɛ̃́á
kpɛ́tɛ́ kpɛ́tɛ́id.à plusieurs distances.mɔ̀ lá, mɔ̀ tɛ́ yòlò nù kpɛ́tɛ́ kpɛ́tɛ́ gɔ̍pars et ne t’arrêtes pas partout.o̍sòdánɔ̀ wǎ du̍ngu̍ dò lí wa̍la̍ gɛ̀ kpɛ́tɛ́ kpɛ́tɛ́les soldats se sont échelonés sur la route.
kpɛ̃́tɔ̃̍n.cfkpã́tɔ̃̍
kpɛ̀wɛ́lɛ́ kpɛ̀wɛ́lɛ́id.nɛ̀ nɔ̀ kpɛ̀wɛ́lɛ́ kpɛ̀­wɛ́lɛ́marcher en dandinant, titubant.kɔ̀kɔ̀lɔ̀ yú yù gbɛ̀wɛ́lɛ́ gbɛ̀wɛ́lɛ́ (ou: kpɛ̀­wɛ́lɛ́ kpɛ̀wɛ́lɛ́)les canard courent en se dandinant.
kpɛ́yɔ̍n.esp. de poisson volantA
kpiid.1désigne un bruit martelant.mí zi̍la̍ gítí nyángá wi̍ nzâ gɛ̀ kpì kpìj’en­tends des claquements de pas à l’exté­rieur.o̍yàkáso̍nɔ̀ wà tó ndɛ̍ngga̍ ’da̍ wà kpì kpì kpìles "yàkásò" frappent le sol de leur bâton "ndɛ̀­nggà" en martelant.2désigne le bruit sec de qqch de lourd qui tombe.kólé nɛ̍a̍ we̍ mbàlà à, nɛ̀ à té kpǐil fut foudro­yé et tomba de tout son poids.zu̍ ’be̍te̍ ǎ gɔ̍mɔ̍ ni̍ ti̍a̍ nù kpǐle régime de noix de palme tomba “kpǐ”.zɛ́lɛ́ tìndi̍li̍ ’ba̍’ba̍la̍ à, n’à té kpǐil a fait une crise d’épilepsie et est tombé de tout son poids.
kpí<Not Sure>advdò tɛ̃̀ ɛ̍différent de.tu̍lu̍ má kpí, nɛ̀ màsàmbà má tɛ̍ mɛ́ ’bɔ̀ kpí, má wè kɔ̃̀ gɔ̍l’étoffe d’écorce est différente du tissu de raphia.ngɔ́ gílí tè kpí kpí kpí (ou: kpí dò kpí, líɛ̃̍ dò líɛ̃̍)plantes de différentes sortes.bàá lɛ̍ mɛ́ gɛ̀ kpó, nɛ̀ nàá lɛ̍ kpínous avons le même père mais pas la même mère.o̍wí ɛ̍ngga̍nɔ̀ wǎ yu̍la̍ kɔ̍ le̍ kpí dò kpíles gens in­vités à la fête sont venus de dif­férents villa­ges.
kpì kpì kpìid.cf’dì ’dì ’dì
kpíáqual.kpíá mɔ̀ = mɛ̍ a̍ ìnà, wà dɛ́ dò zɛ̍lɛ̍, ta̍bì wà gbá tɛ̍ wéle̍, kpàkɔ́ à dɛ́ zɛ̍lɛ̍ Wà bá zá sà’dè, nɛ̀ wà á ìnà kɔ̌ nɛ̍, nɛ̀ wà ísí mâ, nɛ̀ wà kpé dɛ́ kɔ̌ nɛ̍médicament préparé dans une corne, ou la corne dans laquelle on prépare le médicament; ce mé­dicament sert à traiter un malade, ou bien on l’applique à qqn pour lui donner le pouvoir de traiter des malades.wǎ gba̍ ’do̍ kɔ̃́ à dò kpíá mɔ̀, tàkɔ́ à dɛ́ zɛ̍lɛ̍on l’a incisé sur le revers de sa main et on l’a frot­té avec le médicament “kpíá mɔ̀”, pour traiter les malades.zɛ́lɛ́ kpíá mɔ̀ = mɛ̍ a̍ zɛ́lɛ́ kɛ́ wà dɛ́ mâ dò i̍na̍ kɛ́ wà kpé mâ dɛ́ kɔ̍ zámba̍ zu̍ sà’dètoute maladie qui est traitée avec un mé­di­cament "kpíá mɔ̀".zɛ́lɛ́ gbùlúgbùtú dò zɛ́lɛ́ ngù’dù mɛ̍ a̍ zɛ́lɛ́ kpíá mɔ̀; wà hɔ́lɔ́ dò fa̍la̍ kɛ́ má zɛ́lɛ́ nɛ᷅ ni̍on traite une grippe et une bronchite avec le médica­ment "kpíá mɔ̀" qu’on frotte sur la partie atteinte.
kpì’dísí kpì’dísíE: kìtíkpí kìtíkpíid.se dit des irritations ou éruptions de la peau.ndòlòngbo̍nɔ̀ wá kpu̍a̍ tɛ̃̍ à kpì’dísí kpì­’dísí (ou: - wǎ hɔ̍a̍ tɛ̃̍ à kìtíkpí kìtíkpí)il a des lésions filariennes sur la peau.o̍kã́lĩ́we̍nɔ̀ wǎ a̍ tɛ̃̍ à, nɛ̀ tɛ̃̍ à dɛ́ kpì’dísí kpì­’dísí (ou: - kpó kìtíkpí kìtíkpí)les pe­ti­tes fourmis lui ont causé des éruptions de boutons.cfkìtíkpí kìtíkpí
kpi̍ki̍li̍kpo̍ko̍lo̍1n.kpíkílí nyángá wé­le̍: = kpóló nyángá wi̍malléole.cfkpo̍ko̍lo̍2