Yao'an Loxrlavu - English


a
b
bb
c
d
dd
e
f
g
gg
h
hh
i
j
jj
k
l
m
n
ng
o
p
q
s
ss
t
u
v
w
x
y
z
zz

d


dax ta̠⁴⁴1POST POS后置词from/cóng/Ngua dax cirdae a yaa dax ssi ci a mel, cir ni nga nia. 从我家走到她家需要一天的时间。Going from our place to their place, is one day (of travel).Zzor labox hal ddei zzorci a mel, ni yar dax hanol ardoxr li nia. 那个吃的东西好吃,你要跟她多要一点。(Since) that food is delicious, you should get a lot from him/her.2to/dào/Almer lei a, ngo xi hal giex dax pahher dae. 下雨了,我到那间房子那里躲着。(When) it rained, I went to that house to hide (from the rain).3together; with/gēn/Ngo ca hal ddei dax cirter a ake jjixr. 我跟那个人一起回家。I return home with that person.Camar mel mar ho a, yar ddei aniux mel dax hher dax nia. 老人老了要跟他的孩子在一起。After an old person gets old, (s/he) must go to his/her son to live together with (him).Jiuxrhua mel lor dax zix dax cexr. 菊花可以跟茶放在一起。The Chrysanthemum can be steeped together with tea.When the POST POS /dax/ follows a noun (phrase) the gloss isː 'with'. When it follows a verb, the gloss isː 'together'. So it would be: /Ni ngo dax cirgo a ssi ngo./ (2SG 1SG with together go) 'Go with me.' Or, /Ni ngo dax cirgo a almeixr zzor dax ssi ngo./ 'Go with me (so we can) eat together.'/dax/ 跟 – 后置词 /dax/ 是跟在名词或名词片语后面,若有两个动词,就跟在第一个动词后面。如同:/Ni ngo dax cirgo a ssi ngo./ (第二人称单数 第一人称单数 跟 同 走)‘跟我一起走’。或: /Ni ngo dax cirgo almeixr zzor dax ssi ngo./ ( 第二人称单数 第一人称单数 跟 同 食物 吃 和 走)‘跟我一起去吃’。dax ta̠⁴⁴
daxbbaeder ta̠⁴⁴bæ³³tə²¹n.flat ground平地/píngdì/Xi zi a mel, daxbbaeder ggie zi nia. 盖房子要在平的地方盖。When building a home, it should be built on a place where there is flat ground.Compare 另见bbaebbaelbbaelebbaeniurloxlbbaenixmox bbaehhexnixmox bbaehhexsilbbarbbaedaxbbaeder ta̠⁴⁴bæ³³tə²¹
daxl ta⁵⁵v.be used for; serve as/dàng/Halcar a, zzaegu naxrcixlcixl mel zzirbae daxl cexr. 以前,宝贵的东西可以当钱。A long time ago very valuable things could be used for money.This loanword is used when some object is used in exchange of some other object. If the meaning is for a person to represent another person then a different loanword 代表 /dàibiǎo/ is used./dal/ 当 – 这个借词用於以某物交换另外的东西。若是说某人代替另一人,则用 /daexlbiar/ ‘代表’。Compare 另见daexlbiarbo po³³
daxlco ta̠⁶⁶tsʰo³³n.onion洋葱/yángcōng/Daxlco mel yarzzeir lei zzor cexr, nael ardoxr peix. 洋葱生的也可以吃,但是有一点辣。Onions can be eaten raw, but (they are) a bit spicy.1. It sounds like this is used for the "green onion" in Mandarin Chinese, but this is actually the round onion.彝族话大葱就是洋葱。汉语的大葱在彝族话里是“弯脚葱”。loan借词。Compare 另见feicodaxlcu ta̠⁶⁶tsʰɥ³³
daxlgaxl ta̠⁶⁶ka̠⁶⁶adv.intensely; 强烈地/qiángliè de/Eilni almer daxlgaxl lei a, daemi lei co xiaxr a. 今天下了强烈地雨,田都冲坏了。Today it rained intensely, the paddy was flooded (and) ruinedThis adverb denotes more intensity than the adverb /yarzi/ 'very'./daxlgaxl/ 强烈的 – 此一副词的意味比 /yarzi/ ‘很’更加强烈。Compare 另见daxlgaxl-daxllixlyarziyarzisaeldaxlgaxl ta̠⁶⁶ka̠⁶⁶
daxlgaxl-daxllixl ta̠⁶⁶ka̠⁶⁶-ta̠⁶⁶ɮi̠⁶⁶idiom习语intensely; seriously; very much很多/hěn duō/Arni almer daxlgaxl-daxllixl lei a. 昨天下了大大的雨。Yesterday it rained very much.Yar daxlgaxl-daxllixl no a, yar leil no i ggie ho mal nia. 他病的很严重,要把他送医院。S/he is seriously ill, (so someone) needs to accompany him/her to the hospital.Compare 另见daxlgaxldaxlgaxl-daxllixl ta̠⁶⁶ka̠⁶⁶-ta̠⁶⁶ɮi̠⁶⁶
daxlgo ta̠⁶⁶ko³³n.older brother大哥/dà gē/Bir armael leil vaer capor mel leil "daxlgo" ae cexr. 比自己大的男人可以叫“大哥”。A man older then yourself can be referred to as "older brother".1. This is not used for a family relationship; that word is /ago/. /dalgo/ 大哥 – 此字不用在家庭关系上;家庭关系所用的字是 /ago/。This word is not used in the village of 张家.此字不用于张家村。loan借词。Compare 另见ago
daxlxiuxr ta̠⁶⁶ʃʲo̠ʔ²¹n.university大学/dàxué/Cixlni yar gazo zza teixl a, daxlxiuxr zza ssi nia. 今年他读好了高中,要去读大学了。This year s/he finished studying high school, (and now) will go to (the) university to study.loan借词。Compare 另见aelnixrzixrcuzogazoluxrnixrzixrsanixrzixrsixlnixrzixrvurnixrzixrxiarxiuxryixrnixrzixrdaxlxiuxr ta̠⁶⁶ʃʲo̠ʔ²¹
daxlxiuxrse ta̠⁶⁶ʃʲo̠ʔ²¹sə³³n.university student大学生/dàxuésheng/Kax gga mel daxlxiuxrse ardoxr nganiuxl; zzi gga mel daxlxiuxrse miur. 村里大学生有一点少,城市里大学生多。In the village there are few university students; in the city there are a lot of university students.loan借词。daxlxiuxrse ta̠⁶⁶ʃʲo̠ʔ²¹sə³³
daxmeix ta̠⁴⁴-me̠⁴⁴adv.openly; publicly当面/dāngmiàn/Yar arddolmaex bei nr hoxr mel, ni yar leil ker biar nr nga a nei, daxmeix yar leil bota nia. 他哪里做的不对,你不是背后说他,而是要当面批评他。Where s/he does what is wrong, don't gossip about him/her, reprove him/her openly.Yar nimar mel ssi jixr ho a, giedae yar lei jiax goxr ssi a; nael yar daxmeix ssi nr nga, arjjiuljjiu a ssi. 他的弟弟们已经走了,后来他也去过节了;但是他不是当面地去,是悄悄地去。After his younger.brothers left, then he also went to celebrate the festival; but he did not go openly, (he) went quietly.loan借词。daxmeix ta̠⁴⁴-me̠⁴⁴
daxr ta̠²¹n.burden (something carried on the shoulder[s])/dàn/Capor mel nael, daxr bil; ssormaer mel nael, vei bber. 男人是挑担子,女人是背东西。Men carry burdens on their shoulders; women carry (them) on their back.daxr ta̠²¹
daxr ta̠²¹v.put together; set up/dā/Ngo xigex ar giex daxr du lei a, ngo leil merni lexl dae nr ddo. 我搭起来了一间草房,太阳晒不到我。I'm setting up a shack, (so) the sun does not shine on me.Lazzarmo eil zex yarzi kuax, yel vizze daxr gex saelnei gger cexr. 这条河很宽,所以搭桥才能过去。This river is very wide, so a bridge needs to be put together so (it) can be crossed.Halcar ddei yixrgguci mel baxrde darsisi nr tiur sser nei zzirddarpir so pir sser a daxr du lei. 以前的床是用两条长长的凳子,和三块床板搭起来了。In the past, two benches and three boards were used to set up a bed.loan借词。daxr ta̠²¹
daxrgele ta̠ʔ²¹gɯ³³ɮə³³n.hook put on both ends of the shoulder pole for carrying water挑水担/tiāo shuǐ dàn/Ajjix bil a mel, daxrgele sser nia. 挑水要用挑水担。When carrying water, it is necessary to use the shoulder pole.Compare 另见algerledaxrzzodaxrzzopirdaxrgele ta̠ʔ²¹gɯ³³ɮə³³
daxrhoxr ta̠²¹xo̠ʔ²¹pron.everyone大家/dàjiā/Gulsixl goxr a mel, daxrhoxr lei ake hher dae lalssa a, yarzi ggese. 过年的时候,大家都只要在家里,(所以)很高兴。When celebrating Spring Festival, everyone is just at home, (and is) very happy.loan借词。daxrhoxr ta̠²¹xo̠ʔ²¹
daxrzzo ta̠ʔ²¹dzo³³n.shoulder pole扁担/biǎndàn/Capor mel cirza-hanga bil a, daxrzzo sser a bil. 男人们挑各种各样,用扁担来挑。Everything men carry, is carried on the shoulders using the shoulder pole.The /daxrzzo/ is a thick, round stick for carrying heavy loads. A /daxrzzopir/ is the flat stick used for most things--like for carrying water. The /pir/ is a classifyer for flat things./daxrzzo/ 扁担 – 这是一个粗大的园棍,用来提重负。/daxrzzopir/ 是一个长而扁的棍子 – 用来提水。 /pir/ 是扁平物件的量词。Compare 另见caexdaxrgeledaxrzzopirdaxrzzo ta̠ʔ²¹dzo³³
daxrzzopir ta̠ʔ²¹dzo³³-pʰi²¹n.shoulder pole扁担/biǎndàn/Daxrzzopir mel ardoxr niul, halae kuaxbarbarmo armel a. 扁担有一点短,还有一点宽宽的。The "daxrzzopir" shoulder poles are a bit short, and a bit wide.The /daxrzzo/ is a thick, round stick for carrying heavy loads. A /daxrzzopir/ is the flat stick used for most things--like for carrying water. The /pir/ is a classifyer for flat things./daxrzzo/ 扁担 – 这是一个粗大的园棍,用来提重负。/daxrzzopir/ 是一个长而扁的棍子 – 用来提水。 /pir/ 是扁平物件的量词。Compare 另见daxrgeledaxrzzodaxrzzopir ta̠ʔ²¹dzo³³-pʰi²¹
dazixlbe ta³³tsɿ̠⁶⁶pɯ³³n.steep slope陡坡/dǒupō/Six bber a, wornol a mel, dazixlbe leil hanol nor seir. 背柴,休息的话,在陡坡上比较好停。When carrying wood on the back, when resting, it is good to stop on the steep slope.dazixlbex ta³³tsɿ̠⁶⁶pɯ̠⁴⁴
dedə³³🔊n.light/dēng/Neixmar a mel, ni de doxl du la lar! 天黑了,你把灯点起来嘛!When it is dark, just turn on the light!loan借词。de tə³³
detə³³🔊v.fold/zhé/Ni ha du ho a, lorbbor ddei zabbar-seilseir a de du la. 你起床后,把被子好好的折起来。After you get up, carefully fold your blanket.This is the Loxrlavu word for 'fold', but they often use the loan /zaexr/./de/ 折 – 这是彝族话里的折叠。但他们经常借用汉语的 /zaexr/。Compare 另见zaexrzexde tə³³
detə³³🔊v.irritate; offend; sin against; tease/naò/Anol mel yarzi gexrddo, ni yar dax de nr ddo. 狗很可怕,你不能闹它。Dogs are dangerous, don't irritate it (that dog).Capor hal ddei zzibbaer ddayixr a, yarbbor yarma leil lei de dae a. 那个男人喝醉酒,得罪了他的父母。That man got drunk, (and) even offended his father (and) mother. de tə³³
degax tə³³ka̠⁴⁴v.joke; kid around开玩笑/kāi wánxiǎo/Ngo ni dax degax lalnga; ni sirzzi nr ssa! 我只是和你开玩笑;你不用生气!I am just kidding around with you; you don't need to get angry!Compare 另见bbeixgaxcorgaxgaxggordegax tə³³ka̠⁴⁴
deilte⁵⁵🔊1v.beat; hit; slap/dǎ/Ngo anol eil ddei leil me lei me nr bel deil mal gger a. 我把这只狗打成叫也不敢叫。I beat this dog until it would not dare to bark.Ca nrnel a zzihie a, zzicarzzi leil ar bborjie deil gger a. 那两个人吵架互相打了一耳光。The two argued and slapped each other on the cheek.Ca hal nrnel zzideil a, so xixl so ni deil doxr a. 那两个人打架打了三天三夜。Those two people fought; (they) hit (each other) for three days (and) three nights.2knock/qiāo/Yar ngua dax lei a, alddur lei nr deil dder ddir lei a. 他来我家们也没敲就进来了。S/he came to our (house and) did not even knock before coming in.3play ball打球/dǎ qiú/Ca hal ddei yarzi deilbe a, yar laxrqiuxr deil meixr. 那个人很强壮,他喜欢打篮球。That person is very strong, (so) s/he likes to play basketball.Compare 另见deil leixldeil medeilnozzideildeil te⁵⁵
deilbe te⁵⁵pɯ³³adj.chunky; burly; husky; stocky; stout魁梧/kuíwú/Ca hal ddei yarzi deilbe a, yel pia vae a lei vaervaermo vae nia. 那个人很魁梧, 所以买衣服也要买大大的。That person is very chunky, so when buying clothes (s/he) must buy (a) big (size).This word can be used for men or women.deilbe te⁵⁵pɯ³³
deilbe-larbe te⁵⁵pɯ³³-la²¹pɯ³³idiom习语husky; strong壮壮的/zhuàngzhuàng de/Ca hal ddei deilbe-larbemo, azo bei a lei yarzi worni. 那个人壮壮的,做什么都很有力气。That personn is strong, whatever (he) does, he does it with lots of strength.deilbe-larbe te⁵⁵pɯ³³-la²¹pɯ³³
deil leixl te⁵⁵ le̠⁶⁶v.defeat打败/dǎbài/Caporssor hal nrnel zzideil a, yelye ddei vaervaer ddei leil deil leixl gger a. 那两个小男孩打架,小的把大的打败了。Those two boys fought, (and) the smaller one defeated the bigger one.Compare 另见deilleixldeil leixl te⁵⁵ le̠⁶⁶