Yao'an Loxrlavu - English


a
b
bb
c
d
dd
e
f
g
gg
h
hh
i
j
jj
k
l
m
n
ng
o
p
q
s
ss
t
u
v
w
x
y
z
zz

h


hoxrseixl xo̠ʔ²¹se̠⁶⁶n.complexion肤色/fūsè/Aniux hal ddox hoxrseixl yarzi piu. 那个孩子肤色很白。That child's complexion is very white.Compare 另见surzzizzicohoxrseixl xo̠ʔ²¹se̠⁶⁶
hoxrsil xo̠ʔ²¹sɿ⁵⁵adv.appropriately; correctly合适/héshì/Pia eil xiux ni veixr dae a, yarzi hoxrsil. 这件衣服你穿着,很合适。It is very appropriate for you to wear this suit of clothing.Miar eil ddei ni bei a, hoxrsil a. 这个工作你做,合适了。You did this task correctly.loan借词 Compare 另见hoxrhoxrsixl xo̠ʔ²¹sɿ̠⁶⁶
hoxrxiaxo̠²¹ʃʲa³³🔊Qwhy何必/hébì/Miar eil ddei eilnirggu lei bei jjia ddo. Ni hoxrxia eilmerxixl bei ssa bbeixleir? 这个事情白天都做得完,你何必晚上做呢?This thing can be finished during the day. Why do you need to do it at night?This "why" is used in a rhetorical question; it isn't a real question. If it were a real question the word /arsaenga/ would be used.hoxrxia xo̠ʔ²¹ʃʲa³³
hozze xo³³dzə³³adv.as long as为止/wéizhǐ/Eilni niul miar bei nr jjia hozze, ake jjixr nr ddo. 今天我们到没有做完事情为止,不能回家。Today as long as we have not finished our work, (we) can not return home.This words occurs most often in negative expressions. 这个字多半出现在负面的措辭中。Compare 另见zzezzehozze xo³³dzə³³
huaxʷa³³🔊adj.flustered/huāng/Yar zzaegu ker a, nixmox ddei yarzi hua. 他偷了东西所以心很慌。When s/he stole things, (his/her) heart was very flustered.Labialization occurring in words that are not borrowed from Mandarin Chinese is simply the result of a consonant plus /o/ combination, where the influence from the /o/ vowel—which is pronounced with rounded lips—causes the labialization. This diphthong /ʷo/ is in free variation with the /o/; there is no contrast. If some other vowel, other than /o/, follows a labialized consonant, the word is probably a Mandarin Chinese loan.唇发音出现在非源自汉语的字群中,是子音加上 /o/ 的结果。这是由元音字母 /o/ 所带来的影响 – 嘴唇做圆形状而发出的音 – 而产生的唇发音。双元音 /o/ 是与 /o/ 自由变化;没有对比。如果有其他非 /o/ 的元音,跟在一个唇发音子音之后,这个字很可能是来自汉语的借词。hua xʷa³³
huade xʷa³³tə³³n.(name of a Yi dance)花灯/huādēng/Aniux mel huade tiuxl a, yarzi igax zae. 孩子们跳花灯,很好看。When children dance the "huade" it is very pretty.1. The word /tiuxl/ is the Mandarin Chinese loanword (tiào 'jump'). The word /val/ is only used with the /ggoval/ type of dance; it is not a generic word used for dancing, it is from a traditional story and is understood but not much used. Another word used by the community for 'dance' is /ggo/; /ggo zex/ means 'to dance the "ggo" (lúshēngwǔ)' this is a common dance. The /qixrcaxrwul/ is the name of a dance from the town of /Qircar/ (Qiánchǎng). This is a common dance for the youth these days. The verb used for dancing the /qixrcaxrwul/ and /huade/ is the loanword /tiuxl/ 'jump'. /tiul/ 来自汉语的借词‘跳’。/val/ 这字只与 /ggoval/ 者在彝族人的舞一起用;而不是一般的舞, 来自一个传统的故事,而不常被使用。另一个在社群里的‘舞’字是用 /ggo/; /ggo zex/ 的意思是‘跳’/ggo/ 芦声舞 (lúshēngwǔ)' – 这是一个很普遍的舞。/qircarwul/ 是 /Qircar/ 前场 (Qiánchǎng) 地区所跳的舞。 这是目前年轻人很普遍的一种舞。跳 /qircarwul/ 和 /huade/ 所用的动词是 /tiul/ ‘跳’。Labialization occurring in words that are not borrowed from Mandarin Chinese is simply the result of a consonant plus /o/ combination, where the influence from the /o/ vowel—which is pronounced with rounded lips—causes the labialization. This diphthong /ʷo/ is in free variation with the /o/; there is no contrast. If some other vowel, other than /o/, follows a labialized consonant, the word is probably a Mandarin Chinese loan.唇发音出现在非源自汉语的字群中,是子音加上 /o/ 的结果。这是由元音字母 /o/ 所带来的影响 – 嘴唇做圆形状而发出的音 – 而产生的唇发音。双元音 /ʷo/ 是与 /o/ 自由变化;没有对比。如果有其他非 /o/ 的元音,跟在一个唇发音子音之后,这个字很可能是来自汉语的借词。/huade tiuxl/ started off as a certain type of dance, but now the term is used just for dancing in general.huade xʷa³³tə³³
huax xʷa̠⁴⁴v.erase/huà/Ni sul eil ddei vaexr nr hoxr; huax pixl nia! 这个子你没有写对;要划掉!You wrote this character wrong; (you) need to erase it!Labialization occurring in words that are not borrowed from Mandarin Chinese is simply the result of a consonant plus /o/ combination, where the influence from the /o/ vowel—which is pronounced with rounded lips—causes the labialization. This diphthong /ʷo/ is in free variation with the /o/; there is no contrast. If some other vowel, other than /o/, follows a labialized consonant, the word is probably a Mandarin Chinese loan.唇发音出现在非源自汉语的字群中,是子音加上 /o/ 的结果。这是由元音字母 /o/ 所带来的影响 – 嘴唇做圆形状而发出的音 – 而产生的唇发音。双元音 /o/ 是与 /o/ 自由变化;没有对比。如果有其他非 /o/ 的元音,跟在一个唇发音子音之后,这个字很可能是来自汉语的借词。huax xʷa̠⁴⁴
huax xʷa̠⁴⁴v.fan/shēng/Zzixzi mel, adoxl ar bbeixr huax a saeilnei lemel. 冷天,生一堆火才暖和。When it is cold, the fire has to be fanned (into flame) in order to be warm.Labialization occurring in words that are not borrowed from Mandarin Chinese is simply the result of a consonant plus /o/ combination, where the influence from the /o/ vowel—which is pronounced with rounded lips—causes the labialization. This diphthong /ʷo/ is in free variation with the /o/; there is no contrast. If some other vowel, other than /o/, follows a labialized consonant, the word is probably a Mandarin Chinese loan.唇发音出现在非源自汉语的字群中,是子音加上 /o/ 的结果。这是由元音字母 /o/ 所带来的影响 – 嘴唇做圆形状而发出的音 – 而产生的唇发音。双元音 /o/ 是与 /o/ 自由变化;没有对比。如果有其他非 /o/ 的元音,跟在一个唇发音子音之后,这个字很可能是来自汉语的借词。huax xʷa̠⁴⁴
huaxxʷa̠⁴⁴🔊v.draw; paint a picture/huà/Ngo tuxrhuaxl huax nr var. 我不会画画。I can't paint paintings.Labialization occurring in words that are not borrowed from Mandarin Chinese is simply the result of a consonant plus /o/ combination, where the influence from the /o/ vowel—which is pronounced with rounded lips—causes the labialization. This diphthong /ʷo/ is in free variation with the /o/; there is no contrast. If some other vowel, other than /o/, follows a labialized consonant, the word is probably a Mandarin Chinese loan.唇发音出现在非源自汉语的字群中,是子音加上 /o/ 的结果。这是由元音字母 /o/ 所带来的影响 – 嘴唇做圆形状而发出的音 – 而产生的唇发音。双元音 /o/ 是与 /o/ 自由变化;没有对比。如果有其他非 /o/ 的元音,跟在一个唇发音子音之后,这个字很可能是来自汉语的借词。huax xʷa̠⁴⁴
huaxlfeixr xʷa⁵⁵fe̠ʔ²¹n.fertilizer化肥/huàféi/Huaxlfeixr mel loxlmoxr leil her a yarzi naxrcixl, nael her miur a mel si var. 化肥撒在庄稼上很好,但是撒得太多会死。When the "hualfeixr" fertilizer is sprayed on the crops, (the result is) a high-quality (crop), but if a lot is put on (the crops, they) will die.Labialization occurring in words that are not borrowed from Mandarin Chinese is simply the result of a consonant plus /o/ combination, where the influence from the /o/ vowel—which is pronounced with rounded lips—causes the labialization. This diphthong /ʷo/ is in free variation with the /o/; there is no contrast. If some other vowel, other than /o/, follows a labialized consonant, the word is probably a Mandarin Chinese loan.唇发音出现在非源自汉语的字群中,是子音加上 /o/ 的结果。这是由元音字母 /o/ 所带来的影响 – 嘴唇做圆形状而发出的音 – 而产生的唇发音。双元音 /o/ 是与 /o/ 自由变化;没有对比。如果有其他非 /o/ 的元音,跟在一个唇发音子音之后,这个字很可能是来自汉语的借词。Compare 另见huaxlfeixr tar'ahuaxlfeixr xʷa⁵⁵fe̠ʔ²¹
huaxlfeixr tar'a xʷa⁵⁵fe̠ʔ²¹-tʰaʔ²¹a³³fertilizer化肥/huàféi/loan借词Compare 另见huaxlfeixrhuaxlfeixr tarhha xʷa⁵⁵fe̠ʔ²¹ tʰa²¹ɣa³³
huaxrxʷa̠ʔ²¹🔊v.paddle/huá/Ni cuaxr ddei yarqierbbaer huaxr mal ssi. 你把船划到边上去。Paddle the boat to the shore.Labialization occurring in words that are not borrowed from Mandarin Chinese is simply the result of a consonant plus /o/ combination, where the influence from the /o/ vowel—which is pronounced with rounded lips—causes the labialization. This diphthong /ʷo/ is in free variation with the /o/; there is no contrast. If some other vowel, other than /o/, follows a labialized consonant, the word is probably a Mandarin Chinese loan.唇发音出现在非源自汉语的字群中,是子音加上 /o/ 的结果。这是由元音字母 /o/ 所带来的影响 – 嘴唇做圆形状而发出的音 – 而产生的唇发音。双元音 /o/ 是与 /o/ 自由变化;没有对比。如果有其他非 /o/ 的元音,跟在一个唇发音子音之后,这个字很可能是来自汉语的借词。huaxr xʷa̠ʔ²¹
huaxrcuxr xʷa̠²¹tsʰɥʔ²¹n.sweet potato番薯/fānshǔ/Ngua dax mel huaxrcuxr dae nganiuxl a, ca zzor lalnga; si mermi mel huaxrcuxr dae miur a, veixr leil lei zeixl zol. 我们地方种的番薯少,只是人吃;其他地方种的番薯多,也煮给猪吃。Where we are from few sweet potatoes are planted, (and) only the people eat (them); in other places many sweet potatoes are planted (and) they are also boiled and given to the pigs.huaxrcuxr xʷa̠²¹tsʰɥʔ²¹
huaxrsuaxlxʷa²¹sʷa⁵⁵🔊adj.worth it划算/huásuàn/Eilleix mel ake hher a huaxr-nr-suaxl, xiargo bei ssi a sael huaxrsuaxl. 现在在家不划算,去打工才划算。These days it's not worth it to stay at home, going (out of the village) to find work is worth it.Labialization occurring in words that are not borrowed from Mandarin Chinese is simply the result of a consonant plus /o/ combination, where the influence from the /o/ vowel—which is pronounced with rounded lips—causes the labialization. This diphthong /ʷo/ is in free variation with the /o/; there is no contrast. If some other vowel, other than /o/, follows a labialized consonant, the word is probably a Mandarin Chinese loan.唇发音出现在非源自汉语的字群中,是子音加上 /o/ 的结果。这是由元音字母 /o/ 所带来的影响 – 嘴唇做圆形状而发出的音 – 而产生的唇发音。双元音 /o/ 是与 /o/ 自由变化;没有对比。如果有其他非 /o/ 的元音,跟在一个唇发音子音之后,这个字很可能是来自汉语的借词。huaxrzoxr xʷa²¹tso²¹
hui hʷe³³v.faint/hūn/Ca cirmelmel a yarzi cix ddo sixlqiexr halmel zza a dder hui var. 有一些人有很难过的事就会昏。There are some people who, when (they) have a very difficult situations will faint.Labialization occurring in words that are not borrowed from Mandarin Chinese is simply the result of a consonant plus /o/ combination, where the influence from the /o/ vowel—which is pronounced with rounded lips—causes the labialization. This diphthong /ʷo/ is in free variation with the /o/; there is no contrast. If some other vowel, other than /o/, follows a labialized consonant, the word is probably a Mandarin Chinese loan.唇发音出现在非源自汉语的字群中,是子音加上 /o/ 的结果。这是由元音字母 /o/ 所带来的影响 – 嘴唇做圆形状而发出的音 – 而产生的唇发音。双元音 /o/ 是与 /o/ 自由变化;没有对比。如果有其他非 /o/ 的元音,跟在一个唇发音子音之后,这个字很可能是来自汉语的借词。hui hʷe³³
huixi hʷe³³ʃi³³adj.discouraged灰心/huīxīn/Ca mel azo miar bei lei, huixi nr ddo. 人做什么事都不能灰心。No matter what tasks people do, (they) must not get discouraged.Labialization occurring in words that are not borrowed from Mandarin Chinese is simply the result of a consonant plus /o/ combination, where the influence from the /o/ vowel—which is pronounced with rounded lips—causes the labialization. This diphthong /ʷo/ is in free variation with the /o/; there is no contrast. If some other vowel, other than /o/, follows a labialized consonant, the word is probably a Mandarin Chinese loan.唇发音出现在非源自汉语的字群中,是子音加上 /o/ 的结果。这是由元音字母 /o/ 所带来的影响 – 嘴唇做圆形状而发出的音 – 而产生的唇发音。双元音 /o/ 是与 /o/ 自由变化;没有对比。如果有其他非 /o/ 的元音,跟在一个唇发音子音之后,这个字很可能是来自汉语的借词。huixi hʷe³³ʃi³³
huixrsoxrhʷe̠ʔ²¹so̠ʔ²¹🔊repent悔改/huǐgǎi/Ca mel huixrsoxr a seirseir a bei nia, Arbosobo dder yaa leil nr faxr. 人们要悔改做好的,上帝就不罚他们。People must repent (and) do what is right, then God will not punish them.Labialization occurring in words that are not borrowed from Mandarin Chinese is simply the result of a consonant plus /o/ combination, where the influence from the /o/ vowel—which is pronounced with rounded lips—causes the labialization. This diphthong /ʷo/ is in free variation with the /o/; there is no contrast. If some other vowel, other than /o/, follows a labialized consonant, the word is probably a Mandarin Chinese loan.唇发音出现在非源自汉语的字群中,是子音加上 /o/ 的结果。这是由元音字母 /o/ 所带来的影响 – 嘴唇做圆形状而发出的音 – 而产生的唇发音。双元音 /ʷo/ 是与 /o/ 自由变化;没有对比。如果有其他非 /o/ 的元音,跟在一个唇发音子音之后,这个字很可能是来自汉语的借词。geir kæ²¹
hwaellael xʷæ⁵⁵ɮæ⁵⁵n.bell铃铛/língdāng/Almir leibbei leil hwaellael diux a, yar ssi a dder me var, yel yar hax ssu wo nr xie. 猫的脖子上挂铃铛,他走就会响,所以他抓不到老鼠。(If) a little bell is hung around the neck of a cat, when it goes (the bell) rings, so it can't catch rats.This is for putting on a small pet's collar--like a cat's collar.这是给小宠物带的项圈,譬如猫的项圈。Compare 另见gwaeldaelhwaellael xʷæ⁵⁵ɮæ⁵⁵