Yao'an Loxrlavu - English


a
b
bb
c
d
dd
e
f
g
gg
h
hh
i
j
jj
k
l
m
n
ng
o
p
q
s
ss
t
u
v
w
x
y
z
zz

g


gielmikʲɛ⁵⁵mi³³🔊n.gate大门口/dà ménkǒu/Zzi gga mel ake jiasibbor gielmi dax alddur-susu zza. 城市里楼的下面,有守门的人。In a city there is a guard downstairs at the gate.'gielmi' includes the whole structure of the gate which includes the frame and the door. /gielmi alddur/ is the door in the gate.gulme kɤ⁵⁵mɯ³³
gielni nr bbor vaexrkʲɛ⁵⁵ni³³ n̩²¹ bo²¹ væ̠ʔ²¹🔊idiom习语work very hard汗流满面/hàn liú mǎn miàn/Yar gielni nr bbor vaexr mi giexl doxr dae. 他汗流满面的,一直在挖田。S/he works very hard always digging in the field.This is used for manual labor, not office work.gielni nr bbor vaer kʲɛ⁵⁵ni³³ n̩²¹ bo²¹ væ²¹
giergʲæ²¹🔊v.change改变/gǎibiàn/Compare 另见gierboxgeirbox ke²¹po̠⁴⁴
gierboxkʲæ²¹po̠⁴⁴🔊v.change改变/gǎibiàn/Pia eil xiux ardoxr vaer a, arleixr gierbox a saelnei veixr cexr. 这件衣服有一点大,要改变一下才能穿。These clothes are a bit big, they need to be changed before they can be worn.Ni sul eil ddei vaexr cox a, gier nia! 这个字你写错了,要改!You wrote this character wrong, (you) need to change (it)!1. loan借词gierbox ~ gier.Compare 另见giergeirbox ke²¹po̠⁴⁴
giergexkʲæ²¹-kɯ⁴⁴🔊v. (secondary)次动stop some activity停着/tíng zhe/Almer lei a, yar miar ddei bei giergex dae a. 下雨了,他的事情停着。It rained, so his work came to a stop.giergex kʲæ²¹-kɯ⁴⁴
gierlaelzir kʲæ²¹ɮæ⁵⁵tsɿ²¹v.tickle挠痒痒/náo yǎngyang/Ngo yar leil gierlaelzir a, yar lei ngo leil zir. 我对他挠痒痒,她也挠我。I tickled him/her, (then) s/he also tickled me.In a context where /gierlael/ has been recently stated, the /zir/ can occur alone to mean 'tickle'.‘搔痒’在已经出现过 /gierlael/ 的文中,/zir/ 单独使用可有 '搔痒' 之意。Compare 另见zirgierlaeljir kʲæ²¹ɮæ⁵⁵tʃi²¹
giexkʲæ̠⁴⁴🔊1v.separated by/gé/Yar ake nei ngo ake jjiumo ar zex giex dae. 他家与我家隔着一条路。His house and my house are separated by a street.Xi eil nr giex lu ar dur giex dae. 这两间房子隔着一堵墙。These two rooms are separated by a wall.loan借词2interrupt间断/jiànduàn/Eil nr ni sael cir ni lei nr giex almer lei doxr dae. 这几天一天都不间断地在下雨。It has continued to rain for several days without being interrupted for even one day.Compare 另见kolgiex kʲæ̠⁴⁴
giexkʲæ̠⁴⁴🔊n.room/jiān/Ngua xi so giex zza. 我们有三间房子。Our house has three rooms.Ni xi hormo giex zza? 你有几间房间。How many rooms does your house have?giex kʲæ̠⁴⁴
giexkurlixkʲæ̠⁴⁴kʰɤ²¹ɮi̠⁴⁴🔊n.corner角落/jiǎoluò/Loxrlapor mel xi zi a, xi cir giex mel giexkurlix liler zza. 彝族人盖房子,一间房子有四个角落。(When) the Central Yi people build a house, each room has four corners./giexrluxl/ is for inside our outside corners and for the corner of an object as well as the corner of a house. /giexkurlix/ is for an inside corner only./giexrlul/ 是里面或外面的角落。可以是某物件的角落或是房屋的角落。/giexrkurlix/ 指里面的角落。Compare 另见giexrluxlgiexkurlix kʲæ̠⁴⁴kʰɤ²¹ɮi̠⁴⁴
giexlkʲæ̠⁶⁶🔊1v.cut a hole in cloth/jiǎn/Leixrniuxl naexr a mel, leigguqir varlala ar ddei giexl nia. 缝卦卦要剪一个圆的领口。When making (sewing) the Yi apron, a round hole for the neck needs to be cut out.2dig; hoe/wā/Capor hal ddei mi giexl dae. 那个男人在挖地。That man is hoeing the field.3scratch/zhuā/Almir ddeixr ddei ca leil giexl a, yarzi no. 猫的爪子抓人,很疼。When cats scratch people with their claws, it hurts a lot.This is a deep scratch that does damage. To scratch an itch the verb /qix/ is used.这是深深地(能造成伤害地)‘挖’或‘抓’。抓痒用 /qix/ 这个动词。4affix a seal盖(章)/gài zhāng/Eilni ngo cuigosol gga za giexl ssi. 今天我去村公所盖章。Today I am going to the government office to get a seal (on something).Compare 另见giexlhexlexrqixgiexl kʲæ̠⁶⁶
giexlhexkʲæ̠⁶⁶-xɯ̠⁴⁴🔊v.bury; cover over埋葬/máizàng/Ca si ho a, wordabbor giexlhex ssi nia. 人死了,要去山上埋葬。After a person dies, it is necessary to go bury (him/her) on the mountain.Yar zzaegu ker si lei mel, middur gga giexlhex ji dae. 他把偷来的东西埋藏在土里。S/he buried the stolen things in the ground.Compare 另见ca sima giexlhex ggiegiexlhexgiexlhex kʲæ̠⁶⁶-xɯ̠⁴⁴
giexllaexrpiexl kʲæ̠⁶⁶ɮæ̠²¹pʰʲɛ̠⁶⁶n.evil spirit that eats people妖怪/yaōguài/Compare 另见caxiu giexllaexrpiexlgiexllaexrpiexl kʲæ̠⁶⁶ɮæ̠²¹pʰʲae̠⁶⁶
giexrdalkʲæ̠ʔ²¹ta⁵⁵🔊n.knot疙瘩/gēda/Yar qixnexsael ddei giexrdal ter gex dae a. 他的鞋带结疙瘩了。S/he tied his/her shoelaces in a knot.loan借词giexrdal kʲæ̠ʔ²¹ta⁵⁵
giexrgiexlgiexrkʲæ̠ʔ²¹kʲæ̠⁶⁶kʲæ̠ʔ²¹🔊ONOM象声(the sound of gnashing or grinding of the teeth)(紧紧地咬着的声音)(jǐn jǐn de yǎo zhe de shēngyīn)Yar mel sirzzi zildu a, ser ddei lei giexrgiexlgiexr kexl gex dae a. 他非常生气,牙齿都紧紧地咬着。S/he was very angry, (and) ground (his/her) teeth.giexrgiexlgiexr kʲæ̠ʔ²¹kʲæ̠⁶⁶kʲæ̠ʔ²¹
giexrluxlkʲæ̠²¹ʔɮɤ̠⁶⁶🔊n.corner角落/jiǎoluò/Xi cir giex gga mel giexrluxl liler zza. 一间房子里有四个角落。In every room there are four corners.Zaezir giexrluxl ddei xiaxr a, ni ggu xixl nia! 桌子角落坏了,你要修好。The corner of the table is broken, you need to fix (it) back (the way it was)!/giexrluxl/ is for inside or outside corners and for the corner of an object as well as the corner of a house. /giexkurlix/ is for an inside corner only./giexrluxl/ 是里面或外面的角落。可以是某物件的角落或是房屋的角落。/giexkurlix/ 指里面的角落。Compare 另见giexkurlixgoxrdoxl giexrluxlgiexrlo kʲæ̠̠²¹ʔɮo³³
giexrngexlkʲæ̠²¹ʔŋɯ̠⁶⁶🔊n.peg; stake橛子/juézi/Daemi luzzi mel leixr niazzir dae a, giexrngexl diexr ngexl a mel dder leixr nr var. 田埂子要倒的时候,钉上橛子就不会倒了。If the path in the rice paddy is collapsing, stakes are driven in so it won't collapse (any more).giexrngexl kʲæ̠²¹ŋɯ̠⁶⁶
gieyikʲɛ³³ʝi³³🔊n.porch门廊/ménláng/Camar eil ddei zoxlzoxl a gieyi ddei leil hher dae a, merni ga. 这个老人经常在门廊上晒太阳。This old person is often on the porch warming himself/herself in the sun.gieyi kʲɛ³³ʝi³³
goko³³🔊1v.shake/yáo/Aniuxssor hal ddox gaxggorddu ar ddei vei dae a, go doxr dae. 那个小孩拿着一个玩具,一直在摇。That small child took the toy, (and) continually shook it.2tremble/dǒu/Yar gexr zildu a, yel leixrhher ddei lei go dae. 他害怕极了,所以手也在抖。S/he was very afraid so (his/her) hands were also trembling.Compare 另见ceirceir-laexlaexlelelellego ko³³
go ko³³v.affect; influence影响/yingxiang/Yaa eilmei cir xixl ddar biar doxr a, ngo leil yarzisael go; yixrmeixl lei jjiu nr ddo. 他们一天晚上都讲话,非常影响我;连觉都睡不着。They talked all night, (and) it affected me very.much; (I) could not sleep.It was reported that this word is not used in the village of ZhangJia.据说张家村那里不用此字。
gocixr ko³³tsʰɿ̠ʔ²¹n.meter公尺/gōngchǐ/Zaezir hal zoxr hormo gocixr zza? 那张卓子有几公尺?How many meters (long) is that table?1. It was reported that this word is not used in the village of ZhangJia.据说张家村那里不用此字。loan借词Compare 另见tor
gofei ko³³fe³³n.centimeter公分/gōngfēn/Ngo yar leil nr mia cir xiubbo loxr a qie, yar liar gofei mu dax a! 我不见他一个月,他就长高了两公分。While I did not see him/her for a month, s/he grew two centimeters taller!gofe ko³³fə³³
gofeiko³³fe³³🔊n.work points工分/gōngfēn/Halcar ca mel miar bei a mel, gofei suax. 以前的人干活是算公分。People in the past, when (they) worked, were given work points to exchange for food.gofe ko³³fə³³
golko⁵⁵🔊v.bend/gǒng/Yi lil xiu a, bormoxr bbe a mel, hoba zzargger gol gex nia. 撒烟苗要盖薄膜,先要拱上棍子。When planting the tobacco seedling, and covering them with the strips of plastic, first it is necessary to bend the (bamboo) poles (pushing each end into the ground and forming an arc-shape over them and then putting the plastic over the bamboo to form a greenhouse effect).Compare 另见golmerolddetexlolmerolzzirgol ko⁵⁵
gol ko⁵⁵v.live/huó/Camar eil ddei gecei koxl gol a. 这个老人活了九十岁。This old person has lived ninety years.Adoxl zi a, sixgaxlleixr sser a, yarzi zi gol so. 烧火,用干的细柴,很好烧起来。When lighting a fire, using kindling, makes it come to life easily.Compare 另见goxrgol ko⁵⁵
golirko³³ɮi²¹🔊n.kilometer公里/gōnglǐ/Ngua ake cirdae a, sulzzaggie ssi ci a, nr golir zza. 从我们家走到学校有两公里。From our house to the school is two kilometers.loan借词golir ko³³ɮi²¹