Yao'an Loxrlavu - English


a
b
bb
c
d
dd
e
f
g
gg
h
hh
i
j
jj
k
l
m
n
ng
o
p
q
s
ss
t
u
v
w
x
y
z
zz

g


golmerko⁵⁵mɯ²¹🔊v.bend over/wān/Camar hal ddei mel jjiumo ssi a lei, golmer dae a ssi. 那个老人走路也弯着腰走。Though that old person can walk, (s/he) bends over (as s/he) goes.1. This is only for bending the body at the waist. This is not for bending something and it isn't bowing the head; that word is /olzzir/./golmer/ ‘弯,拱’ 指在腰部弯曲身子。不是弯曲物件或低头。低头用 /olzzir/。golmer ~ olmer.Compare 另见gololddetexlolmerolzzirolmer ʔo⁵⁵mɯ²¹
gorgo zzei ko²¹ko³³ dze³³n.Hypericum Patulum plant芒种花树/mángzhǒnghuā shù/Leixrhher leil sirnilni ddux a, gorgo zzei yarpeixl mel mei deix a dder ddux nr var. 手上出血,用芒种花的叶子放在手上就不会出血了。If (your) hand is bleeding, if (you) rub the leaf of a Hypericum Patulum tree on it, it will not bleed (anymore).It was reported that this word is not used in ZhangJia village.据说张家村那里不用此字。
gorlorgiellael ko²¹lo²¹kʲɛ⁵⁵læ⁵⁵n.wild goose大雁/dà yàn/Gorlorgiellael mel, yarzi bbiu mu yarzi bbiu zze. 大雁飞得很高,很齐。The wild geese fly high and orderly.Compare 另见oaellael'o ?æ⁵⁵læ⁵⁵ʔo³³
gorni-gorlael ko²¹ni³³-ko²¹læ⁵⁵idiom习语naked赤裸裸/chìluǒluǒ/Yarzi gielco a, aniuxssor eil ddox pia lei nr veixr; gorni-gorlael bei dae. 天气热了,这个小孩衣服也不穿;赤裸裸。It is very hot, (and) this little child is not wearing clothes; (s/he) is naked.ning-ggiemo ni³³ŋ̩²¹-kʲɛ³³mo³³
goxko̠⁴⁴🔊CLF (verbal)kick/jiǎo/Yar lu ddei leil ar gox tiex a, tiex xiaxr gger a. 他踢了墙一脚,踢坏了。S/he gave the wall a kick, (and) cracked it.gox ko̠⁴⁴
goxlko̠⁵⁵🔊v.accuse; denounce; indict/gào/Ca hal ddei bei nr sir bei a, ngo yar leil goxl ssi nia. 那个人做了不能做的事,我要去告他。That person did a bad thing (so) I am going to denounce him/her.loan借词goxl ko̠⁵⁵
goxlcor ko̠⁶⁶tsʰo²¹n.axe斧头/fǔtóu/Goxlcor mel six kiexl cexr. 斧头可以用来劈柴。(The) axe can cut wood.goxlcox ko̠⁶⁶tsʰo̠⁴⁴
goxlduxlko̠⁶⁶tɤ̠⁶⁶🔊adv.excessively过度/guòdù/Ca hal ddei bbaeyo goxlduxl ho a. 那个人懒得过度了。That person is excessively lazy!This Mandarin Chinese loanword is used by the Loxrlapor, but the Loxrlavu word /zildu/ is also still widely used to express this same meaning.这是一个汉语借词。彝语中的 /zildu/ 有同样的意思。Compare 另见yarziyarzisaelzildugoxlduxl ko̠⁶⁶tɤ̠⁶⁶
goxrko̠ʔ²¹🔊ASP (experiential)(expresses whether an action occurred or not)/guò/Ngo mel zzaegu vae goxr arnar a, zzaegu vur nr goxr. 我只是买过东西,没有卖过东西。Though I have bought things, (I) have never sold things.Compare 另见seixgoxr ko̠ʔ²¹
goxrko̠ʔ²¹🔊v.celebrate过(节日)/guò jiérì/Zeixleixr ngor xiubbo goxr a mel, Guxlsixl goxr du a. 在过五个月,就要过春节了。After five months have passed, it will be time to celebrate the Spring Festival.goxr ko̠ʔ²¹
goxrko̠ʔ²¹🔊1v.boil; simmer/áo/Almeixr mel almeixrxiaxr lei goxr cexr. 米饭也可以熬稀饭。Rice can be boiled into rice porridge.2brew/niàng/Zzibbaer goxr a mel, sexbex, cei saer, so, hormo yoxr lei goxr cexr. 酿酒,可以用,包谷,谷子,麦子,好几种都可以酿。When brewing liquor, corn, rice, wheat, all kinds of things can be brewed./zeixl/ is boiling food like vegetables (in water); boiling water or some rice in water is /goxr/ or /woxr/. The /woxr/ means to boil down with most of the water being boiled away. /zaxr/ 'boil' is just boiling to clean or soften something for cooking and the water is then discarded./zeil/ 指在水里煮东西(如:蔬菜);煮水或煮米则用 /goxr/ 或 /woxr/。/woxr/ 用在将水煮掉的情形之下。/zaxr/ 是用在煮干净东西后把水倒掉。或:用在先煮再炒的情形之下(要不然该食物不容易熟)。Compare 另见woxrzaxrzeixlgoxr ko̠ʔ²¹
goxrko̠ʔ²¹🔊1v.go through or experience life/guò/Nixixl goxr a mel, yarzi goxrsol lei goxr nia. 过日子,很难过也要过。When living one's life, there are a lot of difficult experiences.Eilleix mel loxlmoxr miur a, bir halleix leil goxrseir a. 现在粮食多了,比以前好过了。Now there is more grain, living is better than before.2time passingEilni goxr jjia a lei, ngo azo lei ar ddei nr bei. 今天过完了也,我什么都没做。Though today has completely passed, I have not done a thing.Compare 另见golgoxrnaxrgoxrsolgoxr ko̠ʔ²¹
goxrdoxlko̠ʔ²¹to̠⁶⁶🔊n.bottom section of the Yi apron围腰/wéi yāo/Loxrlamo pia veixr a mel, leixrniuxl veixr gex ho saelnei goxrdoxl neixl gex ddo. 穿彝族服饰,要先穿上上衣,才能围上围腰。When Yi women wear (their traditional Yi) clothes, the top part of the apron (leixrniul) has to be put on before the bottom part of the apron (goxrdol) can be tied on.Compare 另见goxrdoxl giexrluxlgoxrdoxl maelsaelgoxrdoxl vixlux
goxrdol ko̠ʔ²¹to⁵⁵
goxrdoxl giexrluxlko̠ʔ²¹to̠⁶⁶ kʲæ̠ʔ²¹ɮɤ̠⁶⁶🔊n.(embroidered corner of the apron)(三角形的一小块上面绣了花)(sān jiǎo xíng de yī xiǎo kuài shàngmian xiù le huā)Mixbbaex su ddei goxrdoxl peixl mel sixlfa ar peixl a, yel jiasibbor giexrluxl nrnel gga mel, cir piar a goxrdoxl giexrluxl ar taex ji. 马游人的围腰是四方的,所以在下面的两个角里,一边放一个“goxrdoxlgiexrluxl”。The (bottom section of the) apron has four sides, so on the bottom two corners, on each corner is put the "goxrdoxl giexrluxl" (which is a three-cornered piece of embroidered cloth with a flower embroidered on it).Compare 另见giexrluxlgoxrdoxl
goxrdol giexrlo go̠²¹to⁵⁵kʲæ̠ʔ²¹ɮo³³
goxrdoxl maelsaelko̠ʔ²¹to̠⁶⁶ mæ⁵⁵sæ⁵⁵🔊n.apron straps that are tied in the back系围腰的两条带子/jì wéi yāo de liǎng tia᷄o dàizi/Mixbbaex su ddei goxrdoxl peixl mel sixlfa ar peixl a, yel jiasibbor giexrluxl nrnel gga mel, cir piar a goxrdoxl giexrluxl ar taex ji; ggaxrsibbor giexrluxl nrnel leil nael, goxrdoxl maelsael dexl. 马游人的围腰是四方的,所以在下面的两个角里,一边放一个“goxrdoxl giexrluxl”;上面的两个角缝腰带。The (bottom section of the) apron has four sides, so on the bottom two corners, on each corner is put the "goxrdoxl giexrluxl" (which is a piece of embroidered cloth); on the top two corners, the "goxrdoxl maelsae" (apron straps) are attached (and then they are pulled behind and tied).Compare 另见goxrdoxl
goxrdol maelsil ko̠ʔ²¹to⁵⁵ mæ⁵⁵sɿ⁵⁵
goxrdoxl vixluxko̠ʔ²¹to̠⁶⁶ vi̠⁴⁴ɮɤ̠⁴⁴🔊n.strip of flowers sewn on the bottom and two sides of the apron围腰花/wěi yāo huā/ Goxrdoxl xia a mel hoba goxrdoxl vixlux so zex bei zaxr nia. 缝围腰要先绣三条围腰花。When sewing on the strip of flowers (to the bottom and sides of the apron), first the three strips of flowers have to be prepared.Compare 另见goxrdoxl
goxrdol veixlux ko̠ʔ²¹to⁵⁵ ve̠⁴⁴ɮɤ̠⁴⁴
goxrjiako̠ʔ²¹tʃʲa³³🔊n.country; nation国家/guójiā/Ngua ddei goxrjia ddei ca yarzi miur. 我们的国家人很多。There are many people in our country.1. This can be shortened to /goxr/ in some contexts.loan借词Compare 另见xiagoxrjia ko̠ʔ²¹tʃʲa³³
goxrjia gga su ca ko̠ʔ²¹tʃʲa³³ ga³³ sɥ³³ tsʰa³³n.citizen国民/guómín/Yar mel ngua ddei goxrjia gga su ca a; ni mel kebal goxrjia gga su ca. 她是我们国家的人;你是其他国家的人。S/he is a citizen of our country; you are a citizen of another country.It was reported that this is not used in ZhangJia village.据说张家村那里不用此字。
goxr naer dae cako̠ʔ²¹ næ²¹ tɛ³³ tsʰa³³🔊n.neighbor邻居/línjū/Ngo dax goxr naer dae ca mel ngo leil yarzi perniar, yaa zoxlzoxl a ngo dax gaxggor lei. 我的邻居很关心我,他们经常来跟我玩。My neighbors love me very much; they always come over to visit.sir kax si ca sɿ²¹ kʰa̠⁴⁴ sɿ³³ tsʰa³³
goxrnaxrko̠²¹-na̠ʔ²¹🔊v.miserable受苦/shòu kǔ/Camar hal ddei ddei aniux mel yar leil nr ba a, yar yarzi goxrnaxr. 那个老人的孩子们不赡养他,他很受苦。That old person's children do not take care of him/her, (s/he) is very miserable.Compare 另见goxrnaxrgoxrsol-goxrnaxr ko̞ʔ²¹so⁵⁵-ko̠ʔ²¹na̠ʔ²¹
goxr nr ddo ko̠ʔ²¹ n̩²¹ do³³idiom习语have to不得不/bùdé bù/Yar zzibbaer hormo koxl nei dda ho a, eilcar nr dda lei goxr nr ddo. 他喝了好几年的酒,现在不得不喝了。He has drunk liquor for so many years that now he has to drink.Niul ca mel dax azo lerler bei bbeix goxr a mel, nr bei goxr nr ddo. 我们跟人说过要做什么,就不得不做。Whatever we have told people we will do, we have to do it.This is always used with a negated verb.goxr nr ddax ko̠ʔ²¹ n̩²¹ da̠⁴⁴
goxrseirkoʔ²¹-se²¹🔊idiom习语live well好过/hǎo guò/Ca hal ddei mel zzirbae yarzi be, yel yar yarzi goxrseir. 那个人有很多钱,所以他很好过。That person has a lot of money, so s/he lives very well.Compare 另见goxrsolgoxrxir ko̠ʔ²¹-ʃi²¹goxrqiu koʔ²¹-tʃʰʲo³³
goxrsolkoʔ²¹-so⁵⁵🔊idiom习语difficult life; miserable life受苦/shòukǔ/Camar hal ddei yar leil ba su lei nr zza, yel yar yarzisael goxrsol. 那个老人没有人抚养她,所以他很受苦。That person does not have anyone to care for him/her, so his/her life is extremely difficult.Halcar ca mel yarzi goxrsol, eilcar mel yarzi goxrseir. 以前的人很难过,现在人很好过。Before life was very miserable for people, now life is very good.Compare 另见goxrgoxrseirsolgoxrsol koʔ²¹-so⁵⁵
goxrsol-goxrnaxrko̠ʔ²¹-so⁵⁵-ko̠ʔ²¹-na̠ʔ²¹🔊idiom习语hardship; difficulty受苦受难/shòukǔ shòunán/Halcar a mel zzorddu lei nr zza, yel ca mel goxrsol-goxrnaxr hormo goxr a. 以前人们没有吃的,所以人们过了很多受苦受难的。In the past there wasn't any food, so people experienced great difficulty.The /-naxr/ in this idiom is a Mandarin Chinese loanword for 'difficult'./-naxr/ '难'是来自普通话的借词。goxrsol-goxrnaxr ko̠ʔ²¹-so⁵⁵-ko̠ʔ²¹-na̠ʔ²¹
goxr teixl lei xie ko̠ʔ²¹ tʰe̠⁶⁶ ɮe³³ ʃʲɛ³³v.bear it; persevere受得了/shòu dé liǎo/Yar capor cirni-cirni yar leil hie doxr lei, yar goxr teixl lei xie. 她丈夫每天都骂她也,她受得了。Though her husband scolds her day after day, she perseveres.goxr qixl lei ko̠ʔ²¹ tʃʰi̠⁶⁶ ɮe³³