Yao'an Loxrlavu - English


a
b
bb
c
d
dd
e
f
g
gg
h
hh
i
j
jj
k
l
m
n
ng
o
p
q
s
ss
t
u
v
w
x
y
z
zz

s


sixlbaebaesiɿ̠⁶⁶pæ³³pæ³³🔊adj.numb麻麻的/mámá de/Zilbbor zei a, qihher no a, sixlbaebaemo zza.下坡脚疼有麻麻的感觉。When going downhill, the leg hurts, (and) is numb.Eilni ngo sul cirke vaexr a, paemeir ddei sixlbaebaemo, yarzi no.今天我写了很多字,肩膀麻麻的很疼。Today I wrote a lot of Chinese characters, (my) shoulder is numb, (and it) hurts a lot.Baxrde nr cux dox dae a mel, qihher ddei sixlbaebaemo loxr var.不坐凳子蹲着,脚会麻木。If (a person) does not sit in a chair but squats, (their) feet can become numb.There is no such thing as */sixlbae/.Compare 另见sixlxixlbaebaeʃi̠⁶⁶pæ³³pæ³³
sixldirzosɿ̠⁶⁶tiʔ²¹tso³³🔊TEMP时间four o'clock四点钟/sì diǎn zhōng/yirdirzo, liardirzo, sadirzo, sixldirzo, vurdirzo, luxrdirzo, cixrdirzo, baxrdirzo, jiurdirzo, sirdirzo, siryirdirzo, siraeldirzo一点钟,两点钟,三点钟,四点钟,五点钟,六点钟,七点钟,八点钟,九点钟,十点钟,十一点钟,十二点钟one o'clock, two o'clock, three o'clock, four o'clock, five o'clock, six o'clock, seven o'clock, eight o'clock, nine o'clock, ten o'clock, eleven o'clock, twelve o'clockThis is a Chinese Mandarin loanword and ZhangJia uses a closer form of the Mandarin.这是来自普通话的借词。 张家所用的更近于普通话。
sixlfasɿ̠⁶⁶fa³³🔊adj.square/sìfāng/Mixbbaex su ca mel zaezir sixlfa leil almeixr zzor.马游的人在四方的桌子上吃饭。The people of Mayou eat on a square table.loan借词sixlfasɿ̠⁶⁶fa³³
sixlhuasɿ̠⁶⁶xʷa³³🔊n.persimmon柿子/shìzi/Sixlhua mel nr mi seir a mel, cixlbar; mi ho a sael civilvilmo. 柿子还没熟,是涩涩的,熟了才甜甜的。When persimmons are not yet ripe, (they are) acidic; they have to be ripe before they are sweet.Labialization occurring in words that are not borrowed from Mandarin Chinese is simply the result of a consonant plus /o/ combination, where the influence from the /o/ vowel—which is pronounced with rounded lips—causes the labialization. This diphthong /ʷo/ is in free variation with the /o/; there is no contrast. If some other vowel, other than /o/, follows a labialized consonant, the word is probably a Mandarin Chinese loan.唇发音出现在非源自汉语的字群中,是子音加上 /o/ 的结果。这是由元音字母 /o/ 所带来的影响 – 嘴唇做圆形状而发出的音 – 而产生的唇发音。双元音 /o/ 是与 /o/ 自由变化;没有对比。如果有其他非 /o/ 的元音,跟在一个唇发音子音之后,这个字很可能是来自汉语的借词。nyrlaerbbae ny²¹ɮæ²¹bæ³³
sixlhua zzeisɿ̠⁶⁶xʷa³³ dze³³🔊n.persimmon tree柿子树/shìzi shù/Ca hal hhexr ggucirmi mel sixlhua zzei vaervaermo ar zzei dae dae.那家人的门口种着一棵大大的柿子树。I front of that family's home, a big persimmon tree is planted.Labialization occurring in words that are not borrowed from Mandarin Chinese is simply the result of a consonant plus /o/ combination, where the influence from the /o/ vowel—which is pronounced with rounded lips—causes the labialization. This diphthong /ʷo/ is in free variation with the /o/; there is no contrast. If some other vowel, other than /o/, follows a labialized consonant, the word is probably a Mandarin Chinese loan.唇发音出现在非源自汉语的字群中,是子音加上 /o/ 的结果。这是由元音字母 /o/ 所带来的影响 – 嘴唇做圆形状而发出的音 – 而产生的唇发音。双元音 /o/ 是与 /o/ 自由变化;没有对比。如果有其他非 /o/ 的元音,跟在一个唇发音子音之后,这个字很可能是来自汉语的借词。Compare 另见zzeinyrlaerbbae zzei ny²¹ɮæ³³bæ³³ dze³³
sixllexrsɿ̠⁶⁶ɮə̟ʔ²¹1adj.diagonal/xié/Mae ddaex a, mae sixllexr ddaex a mel, maessoxr gga teixl lei nr var.剪布剪成斜布,就不会抽丝。When cutting cloth, if it is cut on a diagonal fold, the thread won't be pulled out (of the recently cut edges--it won't unravel as easily).2twisted; warped扭着的/niǔzhe de/Tar sixllexr mel, xi zi labox six'lox bei nr cexr.扭着的松树,不能做盖房子的木料。Warped pine cannot be used as posts for making a house.sixllexrsɿ̠⁶⁶ɮə̠ʔ²¹
sixlnixrzixr sɿ³³ni²¹tsɿ̠ʔ²¹n.fourth grade四年级/sì nián jí/yixrnixrzixr, aelnixrzixr, sanixrzixr, sixlnixrzixr, vunixrzixr, luxrnixrzixr 一年级,二年级,三年级,四年级,五年级,六年级first grade, second grade, third grade, fourth grade, fifth grade, sixth gradeThis is a Chinese Mandarin loanword and ZhangJia uses a closer form of the Mandarin.这是来自普通话的借词。 张家所用的更近于普通话。Compare 另见aelnixrzixrcuzodaxlxiuxrgazoluxrnixrzixrsanixrzixrvurnixrzixrxiarxiuxryixrnixrzixr
sixlqixrsɿ⁶⁶tʃʰi̠ʔ²¹🔊n.event; issue; situation事情/shìqíng/Nixmox zzar sixlqixr yarzi xiar miur a mel, azo lei bei nr cexr. 心里想的事情太多,什么也做不成。When (a person) is thinking about a lot of issues in (his/her) heart, (s/he) can't do anything.loan借词Compare 另见sirzzirsixlqixr sɿ̠⁶⁶tʃʰi̠ʔ²¹
sixlsixl-haxlhaxl sɿ̠⁶⁶sɿ̠⁶⁶-xa̠⁶⁶xa̠⁶⁶ONOM象声ha ha ha嘻嘻哈哈/xi xi ha ha/Ssormaer hal soler yarzi ggese, sixlsixl-haxlhaxl vae doxr dae. 那三个女人很高兴,嘻嘻哈哈的笑着。The three women were very happy, laughing and laughing with a "ha ha ha".xixlxixl-haxlhaxl ʃɿ̠⁶⁶ʃɿ̠⁶⁶-xa̠⁶⁶xa̠⁶⁶
sixmexr sɿ̠⁴⁴-mɯ̠²¹n.sawdust木屑/mùxiè/Lebbae caer a mel, sixmexr cirke caer teixl lei var. 锯木板会出来很多木屑。When cutting the floorboards (for the upstairs floor of a traditional Chinese home), a lot of sawdust is cut out (of the wood).Compare 另见caer nirzzeisixsixmexr sɿ̠⁴⁴-mɯ̠²¹
sixpeixl sɿ̠⁴⁴pʰe̠⁶⁶n.leaf叶子/yèzi/Compare 另见peixlseixlpeixlsixpeixl sɿ⁴⁴pʰe̠⁶⁶
sixpirsɿ̠⁴⁴-pʰi²¹🔊n.casket; coffin棺材/guān cái/Sixpir ddei mel ca sima ji labox a. 棺材是用来放死人的。A coffin is something in which a dead body is inserted.Compare 另见maddurma neixlma zasimasixpir sɿ̠⁴⁴-pʰi²¹
sixrsɿ̠ʔ²¹🔊v.absorb; dissipate; soak in吸收进/xīshōu jìn/Merni yarzisael lexl a, mi gga ajjix mel lei nilhar gga sixr dil si a. 太阳很晒,田里的水都被吸收进土里了。(When the) sun is extremely bright, the water in the field is absorbed into the dirt.loan借词Compare 另见pevaexrsix sɿ̠⁴⁴
sixr'isɿ̠ʔ²¹-i³³🔊v.find out; test试试看/shì shì kàn/Yar ngo leil yar ddei ddar no no sixr'i lei. 他来试探我,看我听不听他的话。S/he came to find out if I would obey or not.Qixnex eil zze ni dax ddexr ddo ddo arleixr sixr'i. 试试看这双鞋你能不能穿。Try and see if this pair of shoes fits.Compare 另见bbe'iisixr'i sɿ̠ʔ²¹-i³³
sixrjiuxrsɿ̟²¹tʃʲo̠ʔ²¹🔊n.foundation石脚/shíjiǎo/ Yaa xi zi niazzir dae a, yel sixrjiuxr xiax zaxr. 他家要盖房子,所以先做石脚(根基)。They wanted to build a house, so (they) first lay the foundation.The /dixlji/ is the foundation that goes under the home including all the rooms as well as the outside walls. The /sixrjiuxr/ is a more simple foundation that just goes under the outside walls of a structure.Compare 另见dixljisixrjiuxr xiax susixrjiuxr sɿ̟²¹tʃʲo̠ʔ²¹
sixrjiuxr xiax susɿ̠²¹-tʃʲo̠ʔ²¹ ʃʲa̠⁴⁴ sʮ³³🔊n.builder of foundations做石脚(根基)的人/zuò shíjiǎo (gēnjī) dē ren/Sixrjiuxr xiax su mel legelbbe sser a, sixrjiuxr xiax. 做根基的人用石头,做根基。The one who makes foundations uses rocks to lay the foundation.Compare 另见loxjiuxrmojiuxrnaxcirjiuxrniljiuxrsixrjiuxrsurjiuxrsixrjiuxr xiax si sɿ̠²¹-tʃʲo̠ʔ²¹ ʃʲa̠⁴⁴ sɿ³³
sixryirdirzo sɿ̠ʔ²¹ʝi²¹tiʔ²¹tso³³TEMP时间eleven o'clock十一点钟/shíyī diǎn zhōng/yirdirzo, liardirzo, sadirzo, sixldirzo, vurdirzo, luxrdirzo, cixrdirzo, baxrdirzo, jiurdirzo, sirdirzo, siryirdirzo, siraeldirzo 一点钟,两点钟,三点钟,四点钟,五点钟,六点钟,七点钟,八点钟,九点钟,十点钟,十一点钟,十二点钟one o'clock, two o'clock, three o'clock, four o'clock, five o'clock, six o'clock, seven o'clock, eight o'clock, nine o'clock, ten o'clock, eleven o'clock, twelve o'clockThis is a Chinese Mandarin loanword and ZhangJia uses a closer form of the Mandarin.这是来自普通话的借词。 张家所用的更近于普通话。
six taexl altorsɿ̠⁴⁴ tʰæ̠⁶⁶ ʔa⁵⁵tʰo²¹🔊n.cleaver used for cutting wood砍柴的刀/kǎn chái de dāo/Yar six bber ssi a, six taexl altor baxr vei hol-nr-cir a. 他去背柴,忘记了带砍柴的刀。S/he went to carry firewood on his/her back (but s/he) forgot the cleaver used for cutting wood.
six taexl altor sɿ̠⁴⁴ tʰæ̠⁶⁶ ʔa⁵⁵tʰo²¹
sixveixsɿ̠⁴⁴-ve̠⁴⁴🔊n.flower that grows on old tree trunks树花/shùhuā/Guxlsixl goxr ho a mel, ngua mel sixveix ho a, vur ssi. 过完春节,我们采树花去卖。After celebrating the Spring Festival, we gather the "sixveix" to sell.
sixveix sɿ̠⁴⁴-ve̠⁴⁴
sixvizusɿ̠⁴⁴-vi³³tsʮ³³🔊n.sap树液/shùyè/Sixzzei cirmelmel ddei sixvizu niaxl; cirmelmel a, nr niaxl. 有一些树的树液粘;一些不粘。For some trees the sap is sticky; (for) some it isn't sticky.sixhexlhhe sɿ⁴⁴-hɯ̠⁶⁶ɣɯ³³
sixzzeisɿ̠⁴⁴-dze³³🔊n.tree/shù/Wordabbor mel hormo yoxr sixzzei lei zza, yarzi miur. 山上有好几种树,很多。On the mountain there are many kinds of trees, (and) very many (of them).There are some contexts where the classifier /zzei/ is left off, as with /six jibbei/ 'tree root'.Compare 另见sixzzei cilisixzzei sɿ̠⁴⁴-dze³³
sixzzei cilisɿ̠⁴⁴dze³³ tsʰɿ³³ɮi³³🔊n.forest; woods森林/sēnlín/Sixzzei cili gga mel cirza-hanga cinil zza, ni fa dae nia. 森林里有各种野兽,你要小心。In the forest there are all kinds of wild animals, you need to be careful.Compare 另见cilisixzzeisixgelli sɿ̠⁴⁴gɯ⁵⁵ɮi³³
sixzzir-nirmaelsɿ̠⁴⁴dzɿ²¹-ni²¹mæ⁵⁵🔊idiom习语charcoal; partially-burned firewood烧剩的柴/shāoshèng de chái/Adoxlbbeixr gga six zi dae a mel, zi nr gge seir hal zixl mel "sixzzir-nirmael" bbeix.火塘里烧的柴,烧剩的那一节就叫“sixzzir-nirmael”。In a fire place when starting wood on fire, that section that is not completely burned up is called charcoal.sixzzeir-nirmaelsɿ̠⁴⁴dze²¹-ni²¹mæ⁵⁵
sizzaexr-siveilsɿ³³dzæ̠ʔ²¹-sɿ³³ve⁵⁵🔊idiom习语severe; torrential暴雨/bàoyǔ/Eilni almer ddei sizzaexr-siveil lei dae, jjiumo gga lei ssi wor nr ddo.今天下着暴雨,路上都没有办法走。Today there was a severe rainstorm, it wasn't possible to even go on the road.sizzaexr-siveilsɿ³³dzæ̠ʔ²¹-sɿ³³ve⁵⁵
soso³³🔊1v.hoe/chǎn/Mi dae du a, ca mel laxiur so ssi nia.栽秧了,人们要去铲水沟。When it is time to plant a field, people hoe (unwanted material) out of the irrigation ditches.2rake/zhuā/Ngua mermi su capor mel cinal nr so lei, ssormaer mel lar so lei.我们地方的男人不愿意抓松叶,只有女人愿意抓。The men of our hometown are not willing to rake the dry pine needles, only women are willing to rake (them).This verb is used when hoeing or raking away unwanted material, or spreading grain to dry in the sun. The word used when digging with a hoe is /giexl/.此动词用在将不要之物铲去,或把谷类散开来,好晒太阳。用铲子去挖土是用 /giexl/ 字。so so³³