Yao'an Loxrlavu - English


a
b
bb
c
d
dd
e
f
g
gg
h
hh
i
j
jj
k
l
m
n
ng
o
p
q
s
ss
t
u
v
w
x
y
z
zz

c


cirgo bei su tsʰɿ²¹-ko³³ pe³³ sʮ³³🔊n.associate; colleague同伴/tóngbàn/Yar dax cirgo bei su hal nrnelsael yar dax hormosael bei tor nr ddo. 他的那几个同伴跟他不怎么好。Those several colleagues of his/hers don't get along very well with him/her.Compare 另见gaxggor-carbeixsirggo bei si sɿ²¹-go³³ pe³³ sɿ³³
cir ggecir cir lei tsʰɿ²¹-gɯ³³tsʰɿ²¹-tsʰɿ²¹ ɮe³³idiom习语whole body整个身体/zhěng gè shēntǐ/Ngo leil cir ggecir cir lei almer lei coxr a. 我的整个身体都被雨淋湿了。My whole body got wet in the rain.sir ggesir cir lei sɿ²¹-gɯ³³sɿ²¹-tsʰɿ²¹ ɮe³³
cir gger tsʰɿ²¹ gɯ²¹v.lend借给/jiè gěi/Ngo yar leil zzirbae cir gger a, yar halae ngo leil koxl nr gger. 我借钱给她,她还没有还给我。I lent him/her some money, (and) s/he still has not returned (the money) to me./cir/ can be used for borrow something which is then replaced and returned to the loaner - like if one borrows a notebook to write in it, and then returns a new notebook to the other person. On the other hand, if something is borrowed and that same thing is returned to the loaner, then "ngol" would be used. This is why borrowing money always uses "cir". The difference is that /cir/ consumes what's borrowed; /ngol/ would return the very thing borrowed. (Nai Chang)用於借了某些东西后,借的人购买一件同样的东西归还给原主人;比如甲方向乙方借了一本笔记本,在里头作了些笔记。随后另外购买一本同样或类似价值的笔记本归还给乙方。从另一方面来说,甲方向乙方借了某样东西,使用之后,又将该原物归还给乙方,在这种情形之下,就须要用 /ngol/ 这个字。所以借钱都是用 /cir/,因为归还的钱多半不会就是借来的钱、原封不动的还回去。区别是 /cir/ 会消耗掉借来的东西,/ngol/ 则将原物归还。Compare 另见cacirngolcir hher tsʰɿ²¹ ɣɯ²¹
cirke tsʰɿ²¹-kʰɯ³³adj.a lot; many很多/hěn duō/Ca hal hhexr mel zzeir cirke zeil dae. 那家人养着很多牲畜。That family is raising a lot of livestock.Eilni ngua ca cirke qie a, ngua ake almeixr zzor lei lol. 今天我们请了很多人,让(他们)来我家吃饭。Today we invited a lot of people, having (them) come to our house to eat.Compare 另见cirsaxkemiursasirke sɿ²¹--kʰɯ³³
cirke-lorbba idiom习语all; any (with the NEG verb); completely; everyEilmaex hher dae ca cirke-lorbba lei ngo leil nr saexl. 在这里的人,全部都不认识我。Not any of the people here know me.Compare 另见cirddei-lorbbail bbia a mo ʔi⁵⁵ bʲa³³ a³³ mo³³
cirkoxl-hanga tsɿ²¹kʰo̠⁶⁶-xa³³ŋa³³idiom习语every year每年/měi nián/Ngua mermi mel cirkoxl-hanga Ngorxiu gga almer lei. 我们地方每年五月里下雨。In our area every year in May it rains.sirkoxl-hanga sɿ²¹kʰo̠⁶⁶-xa³³ŋa³³
cirkoxlpeix tsʰɿ²¹kʰo̠⁶⁶pʰe̠⁴⁴adv.a year and a half; one and a half years一年半/yī nián bàn/Cirkoxlpeix mel, ceiheixl xiubbo zza. 一年半有十八个月。A year and a half has eighteen months.Yar eilmaex gga cirkoxlpeix hher a. 他在这里在了一年半。S/he was here a year and a half.Compare 另见cirkoxlpeixarkoxlpeix ʔa²¹kʰo̠⁶⁶pʰe̠⁴⁴
cirkur-cirkur tsʰɿ²¹kʰɤ²¹-tsʰɿ²¹kʰɤ²¹CLFpiece by piece一块一块/yī kuài yī kuài/Cixlni so eil bbae naxr-nr-cixl, cirkur-cirkur a ner dae. 今年这块麦子不好,只是长着一块一块的。This year the wheat was not good, it just came up (in this small) piece (of land and that small) piece (of land).It was reported that this word is not used in ZhangJia village.据说张家村那里不用此字。Compare 另见kur
cirleixr tsʰɿ²¹ɮe̠ʔ²¹adv.a short while; soon一会儿/yīhuìr/Ngo miar eil ddei bei jjia a mel, cirleixr a ssa. 我干完这活,只要一会儿了。(For) me to finish this job, (it) will take a short while .Compare 另见cirleixr a ssacirse-cirleixr leisirleixr sɿ²¹ɮe̠ʔ²¹
cirleixr a ssa tsʰɿ²¹le̠ʔ²¹ a³³ za³³adv.take a moment; take a short while用一会儿/yòng yīhuìr/Ngo miar eil ddei bei jjia a mel, cirleixr a ssa. 我干完这活,只用了一会儿。(For) me to finish this job, (it) will take a short while .Compare 另见cirleixrcirleixr ddercirleixrleixrcirleixr-nrnorarleixr a ssa ʔa²¹le̠²¹ a³³ za³³
cirleixr ddertsʰɿ²¹ɮe̠ʔ²¹ də²¹🔊1adv.as soon as一会儿就/yīhuìr jiù/Eilni merni cirleixr a ddux dder almer lei a. 今天只出了一会儿太阳就下雨了。Today as soon as the sun came out it rained.2suddenly一下子就/yī xiàzǐ jiù/Yaa cirleixr dder zalbbaer ddux du a. 她们一下子就出去外面了。They suddenly came out.3quickly; soon很快就/hěn kuài jiù/Yar nimar anol sser a mi mor bbeixarnar a, cirleixr dder mor jjia a. 虽然他弟弟用狗耕田,很快就耕完了。Though his younger brother used a pair of dogs to plow, (he) quickly finished the plowing.Camar hal ddei no dae a, cirleixr dder marle a. 那个老人病着,一会儿就去世了。That old person was sick, and soon died.The first exmple for the third sense comes from a traditinal story.Compare 另见cirleixr a ssasirleixr dder sɿ²¹ɮe̠ʔ²¹ də²¹
cirleixr-hanga tsʰɿ²¹le̠²¹-xa³³ŋa³³idiom习语always每时每刻/měshí-měkè/Yar cirleixr-hanga eine vae doxr a, ngo miar lei bei nr cexr. 他每时每刻都这样笑,我做事也不能做。S/he is always laughing, I can't even do (my) work.
cirleixrleixrtsʰɿ²¹ɮe̠ʔ²¹ɮe̠ʔ²¹🔊adv.from time to time; irregularly有时候/yǒu shíhou/Ca hal ddei yarzi bbaeyo, miar lei cirleixrleixr a bei. 那个人很懒,只是有时候才干活。That person is very lazy, (and) works irregularly.Compare 另见cirleixr a ssasirleixrleixr sɿ²¹ɮe̠ʔ²¹ɮe̠ʔ²¹
cirleixr-nrnortsʰɿ²¹ɮe̠ʔ²¹-n̩²¹-no²¹🔊adv.continually; incessantly; without stopping不停的/bù tíng de/Yar cirleixr-nrnor aniux leil hie doxr. 她不停的骂孩子。S/he continually scolded the child.Compare 另见cirleixr a ssasirleixr-nrnor sɿ²¹ɮe̠ʔ²¹-n̩²¹-no²¹
cirmaex-hanga tsʰɿ²¹mæ̠⁴⁴-xa³³ŋa³³idiom习语every place; everywhere每地方/měi dìfāng/Eilni cirmaex-hanga lei almer lei dae. 今天每地方都下着雨。Today it is raining everywhere.sirmix-hanga sɿ²¹mi̠⁴⁴-xa³³ŋa³³
cirmaexmaex tsʰɿ²¹-mæ̠⁴⁴-mæ̠⁴⁴adv.some places一些地方/yī xiē dìfang/Halleix mi lei a, cirmaexmaex a yarzi larhor; cirmaexmaex a lar-nr-hor. 以前地震。一些地方很严重;一些地方不严重。In the past there was an earthquake. In some places it was very serious; in some places it was not serious.sirmixmix sɿ²¹mi̠⁴⁴mi̠⁴⁴
cirmeir tsʰɿ²¹me²¹num.ten thousand一万/yī wàn/cirmeir, nrmeir, someir, limeir, ngormeir, qiuxlmeir, sirmeir, heixlmeir, gemeir 一万,两万,三万,四万,五万,六万,七万,八万,九万ten thousand, twenty thousand, thirty thousand, forty thousand, fifty thousand, sixty thousand, seventy thousand, eighty thousand, ninety thousandIt was reported that this word is not used in ZhangJia village.据说张家村那里不用此字。
cirmel tsʰɿ²¹-mɯ⁵⁵1DET限定词some一些/yī xiē/Zzaegu cirmel a nael perniar; zzaegu cirmel a nael, perla. 一些东西贵;一些东西便宜。Some things are cheap; some things are expensive.2pron.Mer woxrke ca mel, cirmel a nael, yarzi seir; cirmel a nael, yarzi nr seir. 天下的人有些很好,有些很不好。Of the people under heaven, some are very good, some are very bad.Compare 另见cirddeiddeicirmelmelsirnel sɿ²¹-nə⁵⁵
cirmelmel tsʰɿ²¹mɯ⁵⁵mɯ⁵⁵pron.some一些/yī xiē/Guaxlguaxl mel mel leixrzzir nr zza. Cirmelmel a nael, oldde leil tol dil a veixr; cirmelmel a nael, laexsaer kiex a veixr. 卦卦没有袖子,有一些套头穿,有一些扣扣子穿。Vests don't have sleeves. Some, are worn by pulling down over the head; some, are worn by fastening clasps/buttoning buttons.Compare 另见circirddeiddeicirmelmelsirnelnel sɿ²¹nə⁵⁵nə⁵⁵
cirmu tsʰɿ²¹-mɤ³³n.daughter-in-law儿媳/erxí/;/xǐfù/Ngama mel ngarbo nei nganei ddei cirmu a. 我妈妈是我爷爷和奶奶的儿媳。My mother is my paternal grandfather and grandmother's daughter in law./ngama/ is the combination of /nga-/ and /ama/; /ngarbo/ is the combination of /nga-/ and /arbo/; /nganei/ is the combination of /nga-/ and /anei/./ngama/ 是 /nga-/ 和 /ama/ 的组合词; /ngarbo/ 是 /nga-/ 和 /arbo/ 的组合词; /nganei/ 是 /nga-/ 和 /anei/ 的组合词。Compare 另见cirmu bbeixqirmu tʃʰi²¹-mɤ³³
cirmu bbeix tsʰɿ²¹mu³³ be̠⁴⁴v.get married; marry取媳妇/qǔ xífù/Loxrlapor mel cirmu bbeix a mel, armael mermi ddei pia veixr nia. 彝族人取媳妇时,要穿自己地方的服装。When the Yi people get married, they must wear their own area's clothing.Compare 另见cirmucirmu bbeix sucirmu bbeix su hhexrcirmu fucirmusixlcirmusixl carbeixqirmu bbeix
cirmu bbeix su tsʰɿ²¹mɤ³³ be̠⁴⁴ sɥ³³n.groom娶媳妇的/qǔ xífù de/Yaa cirddei-hanga lei cirmu bbeix su hal hhexr dax almeixr zzor ssi. 他们每一个人都去娶媳妇的那家吃饭。All of them went to the groom's home to eat.Compare 另见cirmu bbeixqirmu bbeix si tʃʰi²¹mɤ³³ be̠⁴⁴ sɿ³³
cirmu bbeix su hhexrtsʰɿ²¹mɤ³³ be̠⁴⁴ sʮ³³ ɣɯ̠²¹🔊n.groom's family娶媳妇的家庭/qǔ xífù de jiātǐng/Cirmu bbeix su hhexr cirmusixl zi ssi jixr a. 娶媳妇的家庭去接新娘子去了。The groom's family went to get his wife (and bring her back to his house).Compare 另见cirmu bbeixqirmu bbeix si hhexr tʃi²¹mɤ³³ be̠⁴⁴ sɿ³³ ɣɯ̠²¹
cirmu futsʰɿ²¹mɤ³³ fɤ³³🔊v.give a daughter in marriage嫁女儿/jià nǚér/Eilni, zzi eil ddei gga cirmu fu su ca so hhexr zza, yel ca yarzi miur. 今天,这个城里有三家人嫁女儿,所以人很多。Today, in this city there are three families who are giving their daughters in marriage, so there are lots of people.This is from the woman's perspective; she is given in marriage.Compare 另见cirmu bbeixqirmu fu tʃʰi²¹mɤ³³ fɤ³³
cirmusixltsʰɿ²¹mɤ³³-sɿ̠⁶⁶🔊n.bride新娘/xīnniáng/Cirmusixl ddei pia yarzi igax zae veixr dae. 新娘穿着很好看的衣服。The bride was wearing very pretty clothes.Compare 另见cirmu bbeixmixlyixrsixlqirmuhexl tʃi²¹mɤ³³-xɯ̠⁶⁶